Текст и перевод песни Agarrate Catalina - El diablo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
una
obsesión
del
ser
humano
It's
a
human
obsession
Siglos
intentando
hablar
con
Dios
Centuries
trying
to
speak
with
God
Y
se
ve
que
Dios
anda
ocupado
And
it
seems
God
is
quite
busy
Porque
mucho
no
nos
respondió
Because
He
didn't
answer
us
much
Puede
ser
que
no
nos
de
pelota
Maybe
He
doesn't
care
about
us
Hay
que
ser
realistas
una
vez
Let's
be
realistic
for
once
Él
pudiendo
ver
el
universo,
Being
able
to
see
the
entire
universe
No
va
andar
mirando
VTV
He
is
not
going
to
be
watching
VTV
Perdón
si
nos
desubicamos
con
esto
de
hablarte
Forgive
us
if
we
got
carried
away
by
talking
to
you
like
this
Mandarte
un
mensaje
de
texto
no
quedaba
bien
Sending
you
a
text
message
didn't
seem
right
Sabrás
disculpar
el
idioma,
pero
era
imposible
You'll
forgive
our
language,
but
it
was
impossible
Ponerse
a
aprender
arameo
pa'
hacer
el
cuplé
To
learn
Aramaic
just
to
make
a
couplet
El
tema
de
vos
y
Jesús
no
nos
queda
muy
claro
The
issue
with
you
and
Jesus
isn't
very
clear
to
us
Si
vos
sos
Jesús
y
Jesús
es
tu
hijo
a
la
vez
If
you
are
Jesus
and
Jesus
is
your
son
at
the
same
time
Y
encima
en
el
medio
estaría
el
Espíritu
Santo
And
on
top
of
that,
there
would
be
the
Holy
Spirit
in
between
Que
no
es
ninguno
de
los
dos
pero
es
uno
y
son
los
tres
Who
is
neither
of
you
but
is
one
and
they
are
all
three
Nos
vas
a
enloquecer
You're
going
to
drive
us
crazy
Que
me
firmes
tu
remera
You
to
sign
your
t-shirt
for
me
Con
la
"S"
de
Señor
With
the
"L"
for
Lord
Sin
ser
ofensivos,
Jesús
te
salió
medio
flaco
Without
being
offensive,
Jesus
turned
out
kinda
skinny
Peludo,
de
barba
y
chancletas,
el
hijo
de
Dios
Hairy,
bearded,
in
sandals,
the
son
of
God
Le
falta
tener
la
matera
colgada
al
costado
He
just
needs
a
thermos
flask
hanging
on
his
side
Y
andar
con
la
genchi
en
Valizas
cantando
en
un
fogón
And
to
be
walking
around
with
the
genchi
in
Valizas
singing
by
a
bonfire
Tu
nene
te
ahuyenta
los
fieles
de
tu
propia
iglesia
Your
kid
scares
away
the
faithful
from
your
own
church
No
pueden
rezarle
tranquilos
los
del
Opus
Dei
The
Opus
Dei
folks
can't
pray
to
him
in
peace
Mirando
con
susto
su
imagen
se
hincan
y
piensan
Looking
fearfully
at
his
image,
they
kneel
and
think
¿Será
el
diputado
barbudo
del
MPP?
Could
he
be
the
bearded
congressman
from
MPP?
Mandámelo
a
un
coiffeur!
Send
him
to
a
hairdresser!
Si
tu
sangre
es
como
el
vino
If
your
blood
is
like
wine
Hacé
una
transfusión
Do
a
transfusion
No
vayas
a
pensarte
que
soy
ateo
Don't
even
think
for
a
second
that
I'm
an
atheist
Te
sigo
a
todos
lados
poniendo
huevo
I
follow
you
everywhere,
I'm
putting
in
the
effort
Pero
no
te
parece
que
vas
muy
seguido
por
el
Vaticano
But
don't
you
think
you
go
to
the
Vatican
too
often?
Podrías
darte
una
vueltita
cada
tanto
a
ver
los
africanos
You
could
take
a
little
trip
to
see
the
Africans
every
now
and
then
No
queremos
ponernos
en
tus
zapatos
We
don't
want
to
put
ourselves
in
your
shoes
En
realidad
sandalias
pa'
ser
exactos
Well,
sandals
to
be
precise
Con
equilibrio
y
con
justicia
vos
hacés
perfecto
tu
trabajo
With
balance
and
justice
you
do
your
job
perfectly
Aunque
en
lo
del
tsunami
el
equilibrio
se
te
fue
un
poco
al
carajo
Although
with
the
tsunami,
your
balance
went
a
bit
haywire
Fue
la
naturaleza,
no
nos
des
bola
It
was
nature,
don't
pay
attention
to
us
Capaz
que
te
pasaste
con
esa
ola
Maybe
you
went
a
bit
overboard
with
that
wave
¿Y
vos
nos
sos
el
Dios
que
siempre
sabe
todo
y
nunca
falla?
And
are
you
the
God
who
always
knows
everything
and
never
fails?
Dejá,
no
lo
hagas
calentar
que
estamos
muy
cerquita
de
la
playa
Leave
it,
don't
make
him
angry,
we
are
very
close
to
the
beach
Algún
motivo
serio
habrás
tenido
You
must
have
had
a
good
reason
Porque
errar
es
humano
y
vos
sos
Divino
Because
to
err
is
human
and
you
are
Divine
Divino
con
mayúscula
no
te
confundas
que
no
fue
un
piropo
Divine
with
a
capital
letter,
don't
get
confused,
it
wasn't
a
compliment
Según
dice
La
Iglesia
a
los
homosexuales
vos
los
querés
poco
According
to
the
Church,
you
don't
like
homosexuals
very
much
Pasemos
a
otro
tema,
si
no
te
importa
Let's
move
on
to
another
subject,
if
you
don't
mind
A
menos
que
prefieras
hablar
de
tortas
Unless
you
prefer
to
talk
about
cakes
Eso
fue
un
chiste
no
te
enojes,
fue
para
aliviar
tensiones
That
was
a
joke,
don't
get
angry,
it
was
to
relieve
some
tension
Si
los
Obispos
son
tan
varoniles
por
qué
usan
camisones
If
the
Bishops
are
so
manly,
why
do
they
wear
nightgowns
Si
no
te
cae
mal
acá
va
un
consejo
If
you
don't
mind,
here's
some
advice
Un
día
poné
a
un
Papa
que
no
sea
viejo
One
day,
appoint
a
Pope
who's
not
an
old
man
Pues
con
la
edad
que
tienen
se
les
hace
medio
corta
la
carrera
Because
with
their
age,
their
career
is
cut
a
little
short
Apenas
da
para
unas
misas
y
enseguida
ya
la
quedan
They
barely
get
to
do
a
few
masses
and
then
they're
already
gone
Sabemos
que
precisan
mucha
experiencia
We
know
they
need
a
lot
of
experience
Es
como
a
los
goleros
les
da
presencia
It's
like
goalkeepers,
it
gives
them
presence
Sabemos
que
elegir
un
papa
no
debe
ser
una
cosa
fácil
We
know
that
choosing
a
pope
must
not
be
an
easy
thing
Pero
el
viejito
nuevo
que
elegiste
justo
fue
a
salirte
nazi
But
the
new
old
man
you
chose
turned
out
to
be
a
Nazi
Solo
te
pido
Dios
I
only
ask
you
God
Que
el
dolor
no
me
sea
indiferente
That
pain
may
not
be
indifferent
to
me
Que
no
me
abofeteé
la
otra
mejilla
That
I
may
not
slap
the
other
cheek
Qué
es
eso
de
andar
pegándole
a
la
gente
What's
this
thing
about
going
around
hitting
people
Sólo
te
pido
Dios
I
only
ask
you
God
Ganar
la
lotería
o
la
quiniela
To
win
the
lottery
or
the
quiniela
Y
que
si
un
numerito
me
regalan
And
that
if
they
give
me
a
little
number
No
lo
pierda
como
el
gil
del
Pepe
Guerra
I
don't
lose
it
like
the
fool
Pepe
Guerra
Sólo
te
pido
Dios
I
only
ask
you
God
Dijo
el
pobre
Pepe
sin
un
sope
Said
poor
Pepe
without
a
penny
Ya
que
lo
perdí
que
no
aparezca
Since
I
lost
it,
may
it
not
reappear
No
sea
cosa
que
lo
encuentre
Braulio
López
It
wouldn't
be
good
if
Braulio
López
found
it
Solo
te
pido
Dios
I
only
ask
you
God
Dale
a
cada
compatriota
lo
que
pida
Give
each
compatriot
what
they
ask
for
- Qué
buen
tipo
pide
por
los
otros
- What
a
good
guy,
asking
for
others
Y
era
el
único
deseo
que
tenía!
And
it
was
the
only
wish
he
had!
- Ah
no
¡Pará,
pará,
pará!
Si
- Ah
no!
Stop,
stop,
stop!
If
Es
el
único
que
arranquen
los
compatriotas
¡No
me
lo
It's
the
only
one
that
compatriots
get,
don't
charge
me
for
it,
God
Computes
Dios,
Dios
no
me
lo
cobres
que
voy
de
vuelta!
God,
don't
charge
me
for
it,
I'm
going
again!
- Solo
te
pido
Dios
- I
only
ask
you
God
Un
Play
Station
y
una
caja
de
condones!
A
PlayStation
and
a
box
of
condoms!
- No,
abombado,
no
sabés
que
a
la
Iglesia
no
le
gustan
los
condones!
- No,
you
idiot,
don't
you
know
that
the
Church
doesn't
like
condoms!
- ¿Y
el
Play
Station?
- And
the
PlayStation?
- Y
yo
que
sé,
- How
should
I
know?
Pero
no
le
vas
a
andar
pidiendo
un
But
you're
not
going
to
ask
for
a
Play
Satiton,
es
Dios
no
es
Papá
Noel.
PlayStation,
it's
God,
not
Santa
Claus.
- ¿Cómo?
¿No
son
el
mismo?
- What?
Aren't
they
the
same?
Solo
te
pido
Dios
I
only
ask
you
God
Que
este
sarpullido
no
sea
sarna
That
this
rash
isn't
scabies
Solo
te
pido
Dios
I
only
ask
you
God
Que
mejor
no
le
des
bola
a
Juan
Luis
Guerra
That
you
better
not
listen
to
Juan
Luis
Guerra
Nunca
hagas
llover
café
en
el
campo
Never
make
coffee
rain
in
the
countryside
Es
más
sano
que
las
vacas
tomen
merca
It's
healthier
for
the
cows
to
drink
merca
Solo
te
pido
Dios
I
only
ask
you
God
Dios
contanos
cómo
son,
esos
trucos
tan
bonitos
God
tell
us
how
you
do
those
pretty
tricks
Uno
que
Jesús
está,
sobre
el
agua
paradito
One
where
Jesus
is
standing
on
water
Y
cuando
multiplicó
esos
panes
y
esos
peces
And
when
you
multiplied
those
loaves
and
fishes
Si
se
puede
hacer
con
grapa,
a
mí
que
me
enseñe
ese
If
it
can
be
done
with
grapes,
teach
me
that
one
Y
el
de
la
crucifixión,
un
clavito
quién
no
aguanta
And
the
one
with
the
crucifixion,
anyone
can
handle
a
little
nail
Me
lo
dijo
el
Mago
Ariel
con
un
fierro
en
la
garganta
Mago
Ariel
told
me
so
with
an
iron
bar
down
his
throat
Arreglate
vos
con
él,
a
nosotros
no
nos
viste
You
sort
it
out
with
him,
you
didn't
see
us
Ya
nos
vamos
despidiendo,
no
te
lo
tomes
a
mal
We're
saying
goodbye
now,
don't
take
it
the
wrong
way
Es
que
a
vos
te
sobra
el
tiempo
pero
uno
es
mortal
It's
just
that
you
have
all
the
time
in
the
world,
but
we
are
mortal
Debe
dar
aburrimiento
al
final
la
eternidad
Eternity
must
get
boring
eventually
Sin
la
lluvia
y
sin
liguilla,
dura
más
que
el
carnaval
Without
the
rain
and
without
the
league,
it
lasts
longer
than
Carnival
Y
más
que
en
Cinemateca
un
corto
de
Uzbekistán
And
longer
than
an
Uzbek
film
at
the
Cinemateca
Que
el
Señor
de
los
Anillos
Than
the
Lord
of
the
Rings
Y
que
un
festival
de
jazz
And
a
jazz
festival
Tarda
más
que
hacer
un
óbol
en
el
fútbol
de
Uruguay
It
takes
longer
than
scoring
a
goal
in
Uruguayan
football
Es
más
larga
y
aburrida
que
mirar
el
telechat
It's
longer
and
more
boring
than
watching
the
telechat
Si
pensamos
en
el
tiempo
que
tarda
en
estacionar
If
we
think
about
the
time
it
takes
each
person
to
park
Cada
uno
en
la
Intendencia
y
sumamos
al
total
At
the
Intendencia
and
add
it
all
up
Los
años
de
los
ministros,
de
Gargano,
la
mitad
The
years
of
the
ministers,
half
of
Gargano's
Más
lo
que
tarda
un
mensaje
de
un
Ancel
a
Movistar
Plus
the
time
it
takes
for
a
message
from
Ancel
to
get
to
Movistar
Eso
son
cinco
minutos
en
toda
la
eternidad
That's
five
minutes
in
all
of
eternity
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.