Текст и перевод песни Agarrate Catalina - Retirada 'El viaje' 2008
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retirada 'El viaje' 2008
Отступление 'Путешествие' 2008
Será
cuestión
entonces
de
tener
el
alma
liviana
y
limpia.
Значит,
дело
в
том,
чтобы
душа
была
лёгкой
и
чистой.
Prontos
nuestros
puntapiés
de
niños
traicionados,
Готовы
наши
удары,
как
у
преданных
мальчишек,
Prontas
nuestras
Готовы
наши
Mejores
ropas
y
nuestras
peores
blasfemias.
Лучшие
наряды
и
наши
худшие
ругательства.
De
tener
enterados
nuestros
huesos
Чтобы
наши
кости
были
в
курсе,
Y
a
nuestras
nostalgias,
И
наша
тоска,
Intactos
nuestros
sueños
de
alas,
Не
тронуты
наши
мечты
о
крыльях,
Alguna
ventana
abierta
y
estas
Какое-нибудь
открытое
окно
и
эти
Ganas
locas
de
estar
bien
pero
bien
vivos
Безумные
желания
быть
живыми,
но
по-настоящему
живыми
Para
la
hora
en
que
nos
В
тот
час,
когда
нам
Toque
morirnos.
Придёт
пора
умирать.
Este
es
el
comienzo
de
mi
viaje,
Это
начало
моего
путешествия,
Es
el
final
de
mi
camino.
Это
конец
моего
пути.
No
llevo
prisa
ni
equipaje,
Я
не
тороплюсь
и
не
беру
багаж,
Solo
cenizas
en
el
mar
Только
пепел
в
море
De
este
remendado
corazón,
Этого
залатанного
сердца,
Para
viajar.
Чтобы
путешествовать.
Navegar,
siempre
navegar
Плыть,
всегда
плыть
Sobre
el
cielo
azul
По
голубому
небу
Tan
fugaz,
todo
es
tan
fugaz,
Так
мимолётно,
всё
так
мимолётно,
Vieja
juventud,
Старая
молодость,
Será
mi
piel
el
viento
sur.
Моя
кожа
станет
южным
ветром.
Mi
nombre
será
tierra
y
nada
más,
Моё
имя
будет
землёй
и
ничем
больше,
Mi
sangre
sol,
tu
llanto
luz,
Моя
кровь
- солнцем,
твои
слёзы
- светом,
Semillas
de
la
ingenua
eternidad.
Семена
наивной
вечности.
Cuando
las
campanas
de
la
vieja
catedral
Когда
колокола
старого
собора
Hablen
de
las
huellas
de
mi
eterna
soledad,
Расскажут
о
следах
моего
вечного
одиночества,
Todo
habrá
sido
sólo
un
instante
Всё
будет
лишь
мгновением
De
fulgurante
y
triste
oropel.
Ослепительной
и
печальной
мишуры.
Si
el
dolor
se
adueña
del
momento
de
partir,
Если
боль
овладевает
моментом
расставания,
Llevo
contraseñas,
escondites
para
mí
У
меня
есть
пароли,
тайники
для
себя
Donde
gritarle
a
la
muerte
ciega
Где
я
могу
кричать
слепой
смерти
Todas
las
cosas
que
yo
le
robé.
Обо
всём,
что
я
у
неё
украл.
Guardo,
para
soltarle
y
empañarle
Я
храню,
чтобы
выпустить
и
затуманить
Balas
atropelladas,
Беспорядочные
пули,
Un
minuto
de
memoria,
Минуту
памяти,
Todas
mis
madrugadas,
Все
мои
рассветы,
Nueve
lunas,
mil
botellas,
Девять
лун,
тысячу
бутылок,
Una
muchacha
pobre
Бедную
девушку,
Que
un
día
fue
mi
doncella.
Которая
однажды
была
моей
девой.
El
patio
de
mi
infancia,
Двор
моего
детства,
Mi
ventana,
todo
el
cielo,
Моё
окно,
всё
небо,
Las
manos
de
mi
padre
Руки
моего
отца
Protegiéndome
del
mundo
entero.
Защищают
меня
от
всего
мира.
Solo
esperando
mi
tren
Просто
жду
свой
поезд
Me
arrancan
de
mi
camino
Меня
срывают
с
моего
пути
Mi
sombra
quemándose,
Моя
тень
сгорает,
Gota
por
gota,
Капля
за
каплей,
El
miedo
de
la
nada,
Страх
перед
пустотой,
La
esperanza
de
un
sendero,
Надежда
на
тропинку,
La
sangre
de
mi
sangre
Моя
родная
кровь
Despidiéndome
del
mundo
entero.
Прощается
со
всем
миром.
Amigos
con
el
alma
buena
y
el
abrazo
cálido,
Друзья
с
доброй
душой
и
тёплым
объятием,
Amores
de
miradas
limpias
y
de
sueños
ávidos,
Любовь
с
чистыми
взглядами
и
жадными
мечтами,
Millones
de
carcajadas
empapadas
de
alcohol,
Миллионы
взрывов
смеха,
пропитанных
алкоголем,
Canciones
a
quemarropa
derrotando
al
dolor.
Песни
в
упор,
побеждающие
боль.
Segundos
de
felicidad
y
tres
o
cuatro
lágrimas.
Секунды
счастья
и
три-четыре
слезинки.
Sobrevivientes,
náufragos,
inquilinos,
Выжившие,
потерпевшие
крушение,
жильцы,
Somos
la
sombra
heroica
de
lo
que
fuimos.
Мы
- героическая
тень
того,
кем
мы
были.
Fuimos
peleando
tercos
como
pudimos
Мы
сражались
упорно,
как
могли,
Esta
batalla
inútil
contra
el
destino.
В
этой
бесполезной
битве
против
судьбы.
Llevo
un
juramento
sin
jurar,
Я
несу
клятву,
не
присягая,
Llevo
una
oración
sin
terminar,
Я
несу
молитву,
не
закончив,
El
dolor
de
no
ser
nada
más
Боль
от
того,
что
я
ничто
иное,
Y
mi
testamento
sin
firmar.
И
моё
завещание
без
подписи.
Nada
tuve,
nada
dejé:
Ничего
не
имел,
ничего
не
оставил:
Mi
pobreza
ya
me
la
gasté.
Свою
бедность
я
уже
израсходовал.
Si
hoy
tengo
una
flor
en
el
ojal
Если
сегодня
у
меня
в
петлице
цветок,
Es
para
dejarle
en
el
final.
То
чтобы
оставить
его
в
конце.
Si
he
de
morir
Если
мне
суждено
умереть,
Que
me
muera
de
tanto
vivir,
Пусть
я
умру
от
того,
что
так
много
жил,
Con
la
furia
de
la
tempestad
С
яростью
бури
Incendiándome
el
alma
Сжигая
мою
душу
Si
he
de
partir
Если
мне
суждено
уйти,
Que
me
parta
la
vida
Пусть
жизнь
разорвёт
меня
Y
transforme
mis
huesos
en
flor
И
превратит
мои
кости
в
цветок
En
algún
carnaval.
На
каком-нибудь
карнавале.
Y
todo
lo
que
fui
И
всё,
чем
я
был,
Lo
dejo
en
el
adiós,
Я
оставляю
в
прощании,
Viviendo
en
el
lugar
Живу
в
том
месте,
De
lo
que
soy.
Где
я
есть.
Y
lo
que
quise
ser
А
то,
кем
я
хотел
быть
Detrás
de
este
telón
За
этим
занавесом
Apenas
fue
Было
всего
лишь
Una
efímera
ilusión
Эфемерной
иллюзией
Ya
se
encienden
las
luces
del
final.
Уже
загораются
огни
финала.
Agradezco
porque
llegué
hasta
acá
Я
благодарен,
что
дошёл
досюда,
Escapando
a
la
muerte
en
un
camión,
Спасаясь
от
смерти
в
грузовике,
En
un
camión
que
se
va.
В
грузовике,
который
уезжает.
Que
se
va,
Который
уезжает,
Viaje
que
comienza
Путешествие,
которое
начинается,
Viaje
que
termina,
Путешествие,
которое
заканчивается,
En
este
tablado
de
la
humanidad;
На
этой
сцене
человечества;
Se
termina
el
viaje
Заканчивается
путешествие
Y
otro
está
por
comenzar.
И
вот-вот
начнётся
другое.
Que
se
va,
Который
уезжает,
Viaje
que
comienza
Путешествие,
которое
начинается,
Viaje
que
termina,
Путешествие,
которое
заканчивается,
En
este
tablado
de
la
humanidad;
На
этой
сцене
человечества;
Se
termina
el
viaje
Заканчивается
путешествие
Y
otro
está
por
comenzar.
И
вот-вот
начнётся
другое.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.