Текст и перевод песни Ágata - Juro (e jurarei)
Sempre
fui
o
teu
último
abrigo
Я
всегда
был
твоим
последним
убежищем.
Teu
brinquedo
preferido
ao
chegar
a
madrugada
Твоя
любимая
игрушка
на
рассвете
Sempre
fui
teu
regaço,
teu
colo
Я
всегда
был
твоим
подолом,
твоими
коленями.
Quando
acabava
o
consolo
que
as
aventuras
te
davam
Когда
кончилось
утешение,
которое
дали
тебе
приключения.
Sempre
fui
teu
destino
derradeiro
Я
всегда
был
твоей
последней
судьбой.
Que
só
punha
em
primeiro,
quando
mais
ninguém
te
queria
Что
я
ставил
тебя
на
первое
место
только
тогда,
когда
тебя
больше
никто
не
хотел.
Sempre
fui
boneca
de
desejo
Я
всегда
была
куклой
желания
Que
enganavas
com
um
beijo
e
assim
tudo
te
fazia
Что
ты
обманул
поцелуем,
и
все
это
сделало
тебя
E
hoje
sem
vergonha
ainda
queres
que
eu
viva
assim
И
сегодня
без
стыда
ты
все
еще
хочешь,
чтобы
я
так
жил.
Recebendo
espinhos
e
dando
cama
de
cetim.
Получение
шипов
и
предоставление
атласной
кровати.
Tens
o
teu
prazer
e
nada
importa
a
minha
dor
У
тебя
есть
удовольствие,
и
ничто
не
имеет
значения,
моя
боль
Pra
ti,
ser
feliz
é
um
estar
bem
e
outro
pior.
Для
тебя
быть
счастливым
- это
хорошо,
а
другое-хуже.
Mas
pra
mim
acabou
Но
для
меня
все
кончено
E
assim
agora
juro
И
теперь
я
клянусь,
Não
volto
a
cair
nos
teus
braços
Я
больше
не
попаду
в
твои
объятия.
Sim
eu
juro
Да,
я
клянусь,
Que
não
vou
ser
mais
um
farrapo
Что
я
больше
не
буду
лохом.
Acabou
tudo,
tudo
Все
кончено,
все
Pois
eu
de
sofrer
tanto
me
cansei.
Потому
что
от
таких
страданий
я
устал.
E
assim
eu
juro
И
поэтому
я
клянусь
Não
volto
a
dar-te
a
minha
vida.
Я
больше
не
отдам
тебе
свою
жизнь.
Sim
eu
juro
Да,
я
клянусь,
Jamais
serei
escrava
e
submissa.
Я
никогда
не
стану
рабыней
и
покорной.
Do
teu
mundo,
juro,
juro
Из
твоего
мира,
клянусь,
клянусь,
Juro
e
jurarei
Я
клянусь
и
клянусь,
Sempre
fui
pra
ti
aquela
chama
Я
всегда
был
для
тебя
тем
пламенем,
Só
quando
tu
noutras
camas,
o
prazer
não
encontravas.
Только
когда
ты
лежишь
в
другой
постели,
ты
не
можешь
найти
удовольствия.
Sempre
fui
teu
bem,
tua
metade
Я
всегда
был
твоим
добром,
твоей
половиной.
Mas
do
que
vale
a
verdade,
se
raramente
falavas.
Но
чего
стоит
правда,
если
ты
редко
говоришь.
Sempre
fui
rainha
por
instantes
Я
всегда
была
королевой
на
мгновение.
Enquanto
os
casos
errantes,
que
tu
tinhas
eram
sempre.
В
то
время
как
у
тебя
всегда
были
случайные
дела.
Sempre
fui
aquela
que
no
fundo
Я
всегда
была
той,
кто
в
глубине
души
Só
os
restos
do
teu
tudo,
foi
aquilo
que
mais
teve.
Только
остатки
всего
твоего,
это
то,
что
у
него
было
больше
всего.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Milton De Oliveira, Haroldo Lobo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.