Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
a
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
a
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
Viemos
com
o
peso
do
passado
e
da
semente
Wir
kamen
mit
der
Last
der
Vergangenheit
und
des
Samens
Esperar
tantos
anos
torna
tudo
mais
urgente
So
viele
Jahre
zu
warten
macht
alles
dringender
E
a
sede
de
uma
espera
só
se
estanca
na
torrente
Und
der
Durst
des
Wartens
stillt
sich
nur
im
Strom
E
a
sede
de
uma
espera
só
se
estanca
na
torrente
Und
der
Durst
des
Wartens
stillt
sich
nur
im
Strom
Vivemos
tantos
anos
a
falar
pela
calada
Wir
lebten
so
viele
Jahre
im
Flüsterton
Só
se
pode
querer
tudo
quando
não
se
teve
nada
Man
kann
nur
alles
wollen,
wenn
man
nichts
hatte
Só
quer
a
vida
cheia
quem
teve
a
vida
parada
Nur
wer
ein
stilles
Leben
hatte,
will
es
erfüllt
Só
quer
a
vida
cheia
quem
teve
a
vida
parada
Nur
wer
ein
stilles
Leben
hatte,
will
es
erfüllt
Ai,
só
há
liberdade
a
sério
quando
houver
(o
quê?)
Ach,
es
gibt
nur
echte
Freiheit,
wenn
es
gibt
(was?)
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
Só
há
liberdade
a
sério
quando
houver
liberdade
de
mudar
e
decidir
Es
gibt
nur
echte
Freiheit,
wenn
es
Freiheit
gibt
zu
ändern
und
entscheiden
Quando
pertencer
ao
povo
o
que
o
povo
produzir
Wenn
dem
Volk
gehört,
was
das
Volk
produziert
Quando
pertencer
ao
povo
o
que
o
povo
produzir
Wenn
dem
Volk
gehört,
was
das
Volk
produziert
Viemos
com
o
peso
do
passado
e
da
semente
Wir
kamen
mit
der
Last
der
Vergangenheit
und
des
Samens
Esperar
tantos
anos
torna
tudo
mais
urgente
So
viele
Jahre
zu
warten
macht
alles
dringender
E
a
sede
de
uma
espera
só
se
estanca
na
torrente
Und
der
Durst
des
Wartens
stillt
sich
nur
im
Strom
E
a
sede
de
uma
espera
só
se
estanca
na
torrente
Und
der
Durst
des
Wartens
stillt
sich
nur
im
Strom
Vivemos
tantos
anos
a
falar
pela
calada
Wir
lebten
so
viele
Jahre
im
Flüsterton
Só
se
pode
querer
tudo
quando
não
se
teve
nada
Man
kann
nur
alles
wollen,
wenn
man
nichts
hatte
Só
quer
a
vida
cheia
quem
teve
a
vida
parada
Nur
wer
ein
stilles
Leben
hatte,
will
es
erfüllt
Só
quer
a
vida
cheia
quem
teve
a
vida
Nur
wer
ein
stilles
Leben
hatte,
will
es
erfüllt
Ai,
só
há
liberdade
a
sério
quando
houver
(o
quê?)
Ach,
es
gibt
nur
echte
Freiheit,
wenn
es
gibt
(was?)
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
Só
há
liberdade
a
sério
quando
houver
liberdade
de
mudar
e
decidir
Es
gibt
nur
echte
Freiheit,
wenn
es
Freiheit
gibt
zu
ändern
und
entscheiden
Quando
pertencer
ao
povo
o
que
o
povo
produzir
Wenn
dem
Volk
gehört,
was
das
Volk
produziert
Quando
pertencer
ao
povo
o
que
o
povo
produzir
Wenn
dem
Volk
gehört,
was
das
Volk
produziert
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
a
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
a
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
a
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
a
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
a
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
a
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
Ai,
só
há
liberdade
a
sério
quando
houver
Ach,
es
gibt
nur
echte
Freiheit,
wenn
es
gibt
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
a
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
Só
há
liberdade
a
sério
quando
houver
liberdade
de
mudar
e
decidir
Es
gibt
nur
echte
Freiheit,
wenn
es
Freiheit
gibt
zu
ändern
und
entscheiden
Quando
pertencer
ao
povo
o
que
o
povo
produzir
Wenn
dem
Volk
gehört,
was
das
Volk
produziert
Quando
pertencer
ao
povo
o
que
o
povo
produzir
Wenn
dem
Volk
gehört,
was
das
Volk
produziert
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
a
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
Só
há
liberdade
a
sério
quando
houver
liberdade
de
mudar
e
decidir
Es
gibt
nur
echte
Freiheit,
wenn
es
Freiheit
gibt
zu
ändern
und
entscheiden
Quando
pertencer
ao
povo
o
que
o
povo
produzir
Wenn
dem
Volk
gehört,
was
das
Volk
produziert
Quando
pertencer
ao
povo
o
que
o
povo
produzir
Wenn
dem
Volk
gehört,
was
das
Volk
produziert
A
paz,
o
pão,
habitação,
saúde,
a
educação
Der
Frieden,
das
Brot,
Wohnraum,
Gesundheit,
die
Bildung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sérgio Godinho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.