Agnes Baltsa feat. Berliner Philharmoniker, Herbert von Karajan & Choeur du Théatre National de l'Opéra de Paris - Carmen, Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise) - перевод текста песни на немецкий




Carmen, Act 1: "L'amour est un oiseau rebelle" (Havanaise)
Carmen, 1. Akt: "Die Liebe ist ein wilder Vogel" (Habanera)
L'amour est un oiseau rebelle
Die Liebe ist ein wilder Vogel
Que nul ne peut apprivoiser
Den niemand zähmen kann
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
Und ganz vergebens ruft man ihn
S'il lui convient de refuser
Wenn es ihm passt, abzulehnen
Rien n'y fait, menace ou prière
Nichts hilft, Drohung oder Bitte
L'un parle bien, l'autre se tait
Der eine spricht gut, der andre schweigt
Et c'est l'autre que je préfère
Und den anderen ziehe ich vor
Il n'a rien dit, mais il me plaîtL'amour 4)
Er hat nichts gesagt, doch er gefällt mirDie Liebe 4)
L'amour est enfant de bohèmeIl n'a jamais, jamais, connu de loi
Die Liebe ist ein Kind der BohèmeSie hat niemals, niemals ein Gesetz gekannt
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, lieb' ich dich
Et si je t'aime, prends garde à toi
Doch wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht
Prends garde à toi
Nimm dich in Acht
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, wenn du mich nicht liebst, lieb' ich dich
Prends garde à toi
Nimm dich in Acht
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi
Doch wenn ich dich liebe, wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht
L'amour est enfant de bohèmeIl n'a jamais jamais connu de loi
Die Liebe ist ein Kind der BohèmeSie hat niemals, niemals ein Gesetz gekannt
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, lieb' ich dich
Et si je t'aime, prends garde à toi
Doch wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht
Prends garde à toi
Nimm dich in Acht
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, wenn du mich nicht liebst, lieb' ich dich
Prends garde à toi
Nimm dich in Acht
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi
Doch wenn ich dich liebe, wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht
L'oiseau que tu croyais surprendre
Der Vogel, den du überraschen wolltest
Battit de l'aile et s'envola
Schlug mit den Flügeln und flog davon
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Die Liebe ist fern, du kannst auf sie warten
Tu ne l'attends plus, il est
Du wartest nicht mehr auf sie, sie ist da
Tout autour de toi, vite, vite
Rings um dich her, schnell, schnell
Il vient, s'en va, puis il revient
Sie kommt, geht fort, dann kehrt sie zurück
Tu crois le tenir, il t'évite
Du glaubst sie zu halten, sie weicht dir aus
Tu crois l'éviter, il te tientL'amour 4)
Du glaubst ihr zu entkommen, sie hält dich festDie Liebe 4)
L'amour est enfant de bohèmeIl n'a jamais jamais connu de loi
Die Liebe ist ein Kind der BohèmeSie hat niemals, niemals ein Gesetz gekannt
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, lieb' ich dich
Et si je t'aime, prends garde à toi
Doch wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht
Prends garde à toi
Nimm dich in Acht
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aimePrends garde à toi
Wenn du mich nicht liebst, wenn du mich nicht liebst, lieb' ich dichNimm dich in Acht
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi
Doch wenn ich dich liebe, wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht
L'amour est enfant de bohèmeIl n'a jamais jamais connu de loi
Die Liebe ist ein Kind der BohèmeSie hat niemals, niemals ein Gesetz gekannt
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, lieb' ich dich
Et si je t'aime, prends garde à toi
Doch wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht
Prends garde à toi
Nimm dich in Acht
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aimePrends garde à toi
Wenn du mich nicht liebst, wenn du mich nicht liebst, lieb' ich dichNimm dich in Acht
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi
Doch wenn ich dich liebe, wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht





Авторы: Georges, Georges Bizet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.