Текст и перевод песни Agnes Buen Garnås feat. Jan Garbarek - Margjit Og Targjei Risvollo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Margjit Og Targjei Risvollo
Margjit and Targjei Risvollo
Margjit
gjeng
i
lio
nor
Margjit
walks
along
the
hillside
Ho
blæs
i
forgylte
honn
She
blows
into
her
gilded
horn
Høyrer
'a
Jon
i
Vaddelio
She
hears
Jon
from
Vaddelio
Det
aukar
honom
sorg.
It
fills
him
with
sorrow.
-Det
var
mi
å
alli
di
-It
was
mine
and
all
yours
Som
jala
her
under
lio
-
That
resounded
here
beneath
the
hillside
-
Eg
sill'
gjeva
ut
hest
og
sål'e.
I
shall
give
away
horse
and
saddle
Venast
i
lunden
gjeng,
I'll
wait
in
the
grove,
Var
du
Margjit
så
glad
i
meg,
Were
you
Margjit
as
fond
of
me
Som
lauvet
i
logjen
brenn
As
the
leaves
burn
in
the
forest
Høyrer
du
Jon
i
Vaddelio,
You
hear
Jon
from
Vaddelio
Du
må
inkje
tala
så;
You
must
not
speak
like
that;
Eg
skò
hava
Targjei
Risvollo,
I
shall
have
Targjei
Risvollo,
Eg
må
meg
sjølv
inkje
rå.
I
can't
help
myself.
Dei
låg
i
hop
den
sumarnotti
They
lay
together
that
summer
night
Innmed
kvòrannans
side,
Close
beside
each
other,
Notti
lei
og
soli
kom,
The
night
passed
and
the
sun
came
up,
Dei
skjuldes
med
sorg
og
kvide.
They
hid
with
sorrow
and
anxiety.
Dei
låg
i
hop
den
sumarnotti
They
lay
together
that
summer
night
Oppå
kvòrannans
arm,
In
each
other's
arms,
Notti
lei
og
soli
kom,
The
night
passed
and
the
sun
came
up,
Dei
skjuldes
med
sorg
og
harm.
They
hid
with
sorrow
and
anger.
Heimte
kom
Margjit
fruva,
Margjit
the
lady
came
home,
Ho
klappa
på
durakinn;
She
knocked
on
the
door-pin;
Statt
upp
Kristi
terna
mi
Get
up
my
Christ-woman
Du
slepper
meg
fulla
inn!
Let
me
in
fully!
Til
så
tala
ho
Kristi
terna,
Thus
speaks
she
the
Christ-woman,
Av
ordi
bleiv
ho
vreid;
Her
words
made
her
angry;
Det
sømer
ingjo
jomfruve
It
doesn't
become
any
maiden
å
gange
på
skogjen
ei.
to
go
walking
in
the
forest.
Eg
for
vilt
på
viddan
hei
I
went
hunting
on
the
high
moor
Ikringum
en
dvergestein
Around
a
dwarf's
stone
Rår
no
Gud
fyr
minne
færen
May
God
now
grant
me
my
request
Eg
ha'
snær
'kje
hitta
heim.
I
couldn't
find
my
way
home.
Høyrer
du
det,
du
Kristi
terna;
Do
you
hear
that,
you
Christ-woman;
Du
tar'kje
mine
sorgjine
auke;
You
can't
increase
my
sorrows;
Du
hev'kje
sett
din
fø'esdagjen
You
haven't
seen
your
wedding
day
Sveipt'e
i
heljelauk'e.
Wrapped
in
a
shroud.
Det
var
Targjei
Risvollo,
It
was
Targjei
Risvollo,
Kom
seg
ri'and
i
gård,
Came
riding
into
the
yard,
Ute
sto
ho
Kristi
terna,
Outside
stood
the
Christ-woman,
Ho
blidt
honom
fagnar
då
She
greeted
him
kindly
Om
tala
unge
Targjei,
Will
you
speak
young
Targjei,
Han
studde
seg
på
sit
sverd;
He
leaned
on
his
sword;
Hòre
er
no
Margjit
fruva
Is
Margjit
the
lady
here
Som
skrøyte
sko
minne
ferd?
Who
should
boast
of
my
journey?
Till
svara
Kristi
terna
The
Christ-woman
answers
- Ho
toss
vera
stadd
i
vande:
- She
must
be
in
trouble:
Du
er'
kje
laga,
rike
Targjei
You
are
not
suitable,
rich
Targjei
Til
brudgom
med
Margjit
stande.
To
be
bridegroom
with
Margjit.
Dé
gange
i
stoga,
dé
brudemennar,
The
wedding
guests
go
into
the
house,
Dé
drikke
mjød
av
skål!
They
drink
mead
from
bowls!
Eg
vil
meg
i
høgeloftet
I
shall
go
up
into
the
loft
å
høyre
på
hennar
mål!
to
hear
her
speech!
Så
breidde'n
upp
dei
dynune
Then
he
spread
out
the
eiderdown
Både
gule
og
blå
Both
yellow
and
blue
Blei
han
vare
to
vene
sønir
He
noticed
two
fine
sons
På
kvåre
armen
låg.
Lying
on
each
of
her
arms.
Høyr
du
Targjei
Risvollo,
Hear
you
Targjei
Risvollo,
Du
gjere
de
eg
be'e
deg:
You
do
as
I
ask
you:
Vil
du
no
lata
kristne
Will
you
now
let
a
Christian
Desse
tvei
Drenjgin'
fyr
meg?
These
two
boys
for
me?
Ja,
eg
skò
lata
kristne
dei,
Yes,
I
shall
let
a
Christian
Eg
drygjer
inkje
lenge,
I
shall
not
take
long,
Og
ingen
skò
få
det
vita,
And
no
one
shall
know
of
it,
Fyrr
dei
er
tvei
vaksne
drengjir
Until
they
are
two
grown
lads
Targjei
let'e
seg
kvende
kle
Targjei
clothed
himself
in
women's
clothes
Med
bån
under
kvåre
hende;
With
babies
under
each
arm;
Det
var
Mrgjits
støsste
gle'e
It
was
Margit's
greatest
joy
At
ingen
Targjei
kjende
That
no
one
knew
Targjei
Targjei
stende
under
kyrkjeveggje,
Targjei
stands
by
the
Church
wall,
Med
drengjine
moldi
båre
With
the
boys
in
his
lap
Så
var
det
honom
inna
kle'es
But
his
clothes
inside
were
Som
eggjine
holdi
skåre.
Like
armour
that
cut
his
skin.
Høyrer
du
rike
Targjei,
Hear
you
rich
Targjei,
Hot
eg
spørje
deg
må;
What
I
must
ask
you;
Hór
gjorde
du
av
bonni
dei
What
did
you
do
with
the
children
Som
eg
fødde
i
gjår?
That
I
gave
birth
to
yesterday?
Høyrer
du
Margjit
fruva,
Hear
you
Margjit
the
lady,
Du
bere
ingjo
kvide:
You
bear
no
guilt:
Presten
i
løyndom
kristna
dei,
The
priest
has
christened
them
in
secret,
Dei
sova
i
moldi
vigde.
They
sleep
in
consecrated
earth.
Ven'e
var
no
hesten
den
Handsome
was
the
horse
Han
sjave
Targjei
rei,
That
Targjei
rode
himself,
Endå
venare
gangaren
Still
handsomer
the
steed
Han
akta
sinne
møy.
That
carried
his
love.
Det
varTargjei
Risvollo,
It
was
Targjei
Risvollo,
Reiste
med
sorg
og
sut;
Left
with
sorrow
and
mourning;
Laus
løyp'e
brurehesten
The
bridal
horse
ran
loose
Etter
Risvollo
ut.
After
Risvollo
outside.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Garbarek, Agnes Buen Garnas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.