Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沉痛
往空虚心底里冰冷地渗
Schmerz
dringt
kalt
in
mein
leeres
Herz,
回忆
此刻一刀刀地刺在我的心
Erinnerungen,
die
wie
Messer
in
mein
Herz
stechen.
难道
骤眼一生已是散失在渺茫
Ist
mein
ganzes
Leben
plötzlich
im
Nebel
verschwunden?
难道
再也没有希望
Gibt
es
denn
keine
Hoffnung
mehr?
迷惘
带点忧郁的你深看着我
Verwirrt,
mit
einem
Hauch
von
Melancholie,
siehst
du
mich
tief
an,
无声
眼中轻闪着那样冷的光
Stumm,
in
deinen
Augen
blitzt
ein
kaltes
Licht.
然后
便说一声再会飘进晚雾里
Dann
sagst
du
Lebewohl
und
verschwindest
im
Abendnebel,
消失
永远消失不在我身旁
Für
immer
verschwunden,
nicht
mehr
an
meiner
Seite.
无边天际多苍茫
寒星也没有光芒
Der
grenzenlose
Himmel
ist
so
trostlos,
die
kalten
Sterne
leuchten
nicht
mehr,
能怎么辨认
怎么辨认哪一方
Wie
soll
ich
mich
orientieren,
wie
soll
ich
den
Weg
finden?
寒风呼叫的哀求
回声彻夜里奔流
Das
verzweifelte
Heulen
des
kalten
Windes
hallt
die
ganze
Nacht
wider,
由眼泪长流在我脸上
永不休
Tränen
fließen
endlos
über
mein
Gesicht.
无边天际多苍茫
寒星也没有光芒
Der
grenzenlose
Himmel
ist
so
trostlos,
die
kalten
Sterne
leuchten
nicht
mehr,
能怎么辨认
怎么辨认哪一方
Wie
soll
ich
mich
orientieren,
wie
soll
ich
den
Weg
finden?
寒风呼叫的哀求
回声彻夜里奔流
Das
verzweifelte
Heulen
des
kalten
Windes
hallt
die
ganze
Nacht
wider,
由眼泪长流在我脸上
永不休
Tränen
fließen
endlos
über
mein
Gesicht.
沉痛
往空虚心底里冰冷地渗
Schmerz
dringt
kalt
in
mein
leeres
Herz,
回忆
此刻一刀刀地刺在我的心
Erinnerungen,
die
wie
Messer
in
mein
Herz
stechen.
难道
在你心中以后不再爱我
Liebst
du
mich
in
deinem
Herzen
nicht
mehr?
消失
永远消失不在我身旁
Für
immer
verschwunden,
nicht
mehr
an
meiner
Seite.
无边天际多苍茫
寒星也没有光芒
Der
grenzenlose
Himmel
ist
so
trostlos,
die
kalten
Sterne
leuchten
nicht
mehr,
能怎么辨认
怎么辨认哪一方
Wie
soll
ich
mich
orientieren,
wie
soll
ich
den
Weg
finden?
寒风呼叫的哀求
回声彻夜里奔流
Das
verzweifelte
Heulen
des
kalten
Windes
hallt
die
ganze
Nacht
wider,
常会在长长夜里呼叫着你回头
Immer
wieder
rufe
ich
in
der
langen
Nacht
nach
deiner
Wiederkehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Man Yee Violet Lam, Man Sang Edmond Lo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.