Текст и перевод песни Agnes Obel - Myopia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have
you
ever
Ты
когда-нибудь
Gone
into
my
myopia
Заглядывал
в
мою
близорукость?
Think
of
a
subtle
way
Придумай
способ
незаметный,
To
let
it
go,
let
it
go
Чтобы
отпустить
это,
отпустить
это
Think
of
your
sanity
(drip,
drip)
Подумай
о
своем
рассудке
(кап,
кап)
The
drip
with
a
frenzy
(drip,
drip)
Капли
в
исступлении
(кап,
кап)
To
rewrite
the
elegy
(drip,
drip)
Чтобы
переписать
элегию
(кап,
кап)
That
would
trigger
your
fury
Которая
вызвала
бы
твою
ярость
Let
it
go,
let
it
go
Отпусти
это,
отпусти
это
I
can't
let
it
go,
let
it
go
Я
не
могу
отпустить
это,
отпустить
это
Your
god
is
someone
Твой
бог
- это
кто-то,
Who
would
glow
when
you
go
along
Кто
будет
сиять,
когда
ты
согласишься
Through
so
many
eyes
Сквозь
столько
глаз
In
the
dark
with
someone
В
темноте
с
кем-то
Would
you
go,
would
you
go
along?
Ты
бы
пошел,
ты
бы
согласился?
Would
you
go
along?
Ты
бы
согласился?
Would
you
go
along?
Ты
бы
согласился?
There's
a
lonely
night
Здесь
одинокая
ночь
Have
you
ever
Ты
когда-нибудь
Have
you
ever
Ты
когда-нибудь
Been
to
my
myopia
Был
в
моей
близорукости?
Think
of
your
sanity
Подумай
о
своем
рассудке
Can't
let
it
go
Не
могу
отпустить
это
Have
you
ever
Ты
когда-нибудь
Been
to
my
myopia
Был
в
моей
близорукости?
Think
of
a
subtle
way
Придумай
способ
незаметный,
To
let
it
go,
let
it
go
Чтобы
отпустить
это,
отпустить
это
I'll
be
ok,
ok,
be
ok
Я
буду
в
порядке,
в
порядке,
буду
в
порядке
I'll
be
ok,
ok,
be
ok
Я
буду
в
порядке,
в
порядке,
буду
в
порядке
I'll
be
ok,
ok,
be
ok
Я
буду
в
порядке,
в
порядке,
буду
в
порядке
I'll
be
ok,
ok,
be
ok
Я
буду
в
порядке,
в
порядке,
буду
в
порядке
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Myopia
дата релиза
21-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.