Текст и перевод песни Agnes Obel - Myopia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have
you
ever
Ты
когда-нибудь
Gone
into
my
myopia
Ушел
в
свою
близорукость.
Think
of
a
subtle
way
Подумай
о
тонком
способе.
To
let
it
go,
let
it
go
Отпустить,
отпустить
...
Think
of
your
sanity
(drip,
drip)
Подумай
о
своем
здравомыслии
(кап
- кап).
The
drip
with
a
frenzy
(drip,
drip)
Капельница
с
остервенением
(капельница,
капельница)
To
rewrite
the
elegy
(drip,
drip)
Переписать
элегию
(кап
- кап),
That
would
trigger
your
fury
которая
вызовет
твою
ярость.
Let
it
go,
let
it
go
Отпусти
это,
отпусти
это.
I
can't
let
it
go,
let
it
go
Я
не
могу
отпустить
это,
отпустить
это.
Your
god
is
someone
Твой
Бог-это
кто-то.
Who
would
glow
when
you
go
along
Кто
будет
светиться,
когда
ты
идешь
рядом?
Through
so
many
eyes
Через
столько
глаз
...
In
the
dark
with
someone
В
темноте
с
кем-то
...
Would
you
go,
would
you
go
along?
Ты
пойдешь,
ты
пойдешь
со
мной?
Would
you
go
along?
Ты
пойдешь
со
мной?
Would
you
go
along?
Ты
пойдешь
со
мной?
There's
a
lonely
night
Это
одинокая
ночь.
Have
you
ever
Ты
когда-нибудь
Have
you
ever
Ты
когда-нибудь
Been
to
my
myopia
Побывал
в
моей
близорукости
Think
of
your
sanity
Подумай
о
своем
здравомыслии.
Can't
let
it
go
Не
могу
отпустить
это.
Have
you
ever
Ты
когда-нибудь
Been
to
my
myopia
Побывал
в
моей
близорукости
Think
of
a
subtle
way
Подумай
о
тонком
способе.
To
let
it
go,
let
it
go
Отпустить,
отпустить
...
I'll
be
ok,
ok,
be
ok
Я
буду
в
порядке,
в
порядке,
в
порядке.
I'll
be
ok,
ok,
be
ok
Я
буду
в
порядке,
в
порядке,
в
порядке.
I'll
be
ok,
ok,
be
ok
Я
буду
в
порядке,
в
порядке,
в
порядке.
I'll
be
ok,
ok,
be
ok
Я
буду
в
порядке,
в
порядке,
в
порядке.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Myopia
дата релиза
21-02-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.