Текст и перевод песни Agoni - Sorun Çıksın
Bırak
sorun
çıksın,
bırak
sorun
çıksın!
Пусть
будут
проблемы,
пусть
будут
проблемы!
Bir
gün
alışırsın,
moruk
alışırsın
Однажды
ты
привыкнешь,
старик,
привыкнешь
Bırak
sorun
çıksın,
bırak
sorun
çıksın!
Пусть
будут
проблемы,
пусть
будут
проблемы!
Nasıl
olsa
ayna
da
kendinle
sen
çatışırsın
В
любом
случае,
зеркало,
ты
столкнешься
с
самим
собой
Kimseler
düşünmez
seni,
bakarsın
arkana
tek
Никто
не
думает
о
тебе,
ты
оглядываешься
только
на
твою
спину.
Bu
müzik
yolunda,
sevdiğin
yolunda
Эта
музыка
на
пути,
на
пути,
который
ты
любишь
Ailen
yolunda,
dostların
yolunda
hep
Твоя
семья
на
своем
пути,
твои
друзья
всегда
на
своем
пути
E
şimdi
ara
sebep
Звони
сейчас,
причина
деконструируй.
Her
şeyin
yolunda
olduğunu
söylemek
imkansız
Невозможно
сказать,
что
все
в
порядке
İçine
çeker
içindeyken
Он
вдыхает
тебя,
когда
ты
внутри
Kendinle
barışabildiğin
milyarlık
ev
Дом
на
миллиард,
где
ты
можешь
помириться
с
собой
Dumanlı
odalar
içinde
müzik
Музыка
в
дымных
комнатах
Kimseler
bilmesin
bizi,
tizdir
hep
sesim
Пусть
никто
не
знает
о
нас,
мой
голос
всегда
пронзительный
S*ktir
git
onunla
oyalan
kimse
metresin
Пошел
ты,
тот,
кто
с
ней
задерживается,
твоя
любовница
Müzikten
başka
hiçbir
şeyi
olmayan
adamı
dinlemektesin
Ты
слушаешь
человека,
у
которого
нет
ничего,
кроме
музыки
Hayatı
s*klemem
kesin
Я
точно
облажаюсь
с
жизнью
Bu
yüzden
yalancı
suratlar
benimle
cilveleşmesin
Поэтому
не
позволяй
лживым
лицам
флиртовать
со
мной
Artık
her
zamankinden
çok
istemektesin
Теперь
ты
хочешь
больше,
чем
когда-либо
Şu
anda
kendini
disslemektesin
Ты
сейчас
расстраиваешься.
Omzuna
hayatı
yüklemektesin
Ты
возлагаешь
жизнь
на
свое
плечо
Bitmiş
bir
hayatı
süslemektesin
Ты
украшаешь
законченную
жизнь
Tebessümlerin
müebbet
yemiş
akılsız
adam
Твоя
улыбка
пожизненно,
бездумный
человек
(Akılsız
adam)
Akılsız
adam!
(Неумный
человек)
неумный
человек!
Sen
hâlâ
üflemektesin.
Ты
все
еще
дуешь.
Bırak
sorun
çıksın,
bırak
sorun
çıksın
Пусть
будут
проблемы,
пусть
будут
проблемы
Bir
gün
alışırsın,
moruk
alışırsın
Однажды
ты
привыкнешь,
старик,
привыкнешь
Bırak
sorun
çıksın,
bırak
sorun
çıksın
Пусть
будут
проблемы,
пусть
будут
проблемы
Alışırsın,
alışırsın!
Привыкаешь,
привыкаешь!
Hiçbir
şey
fark
etmez
artık
Теперь
ничего
не
имеет
значения
Kavgalar,
silahlar,
polisler,
umutsuz
çocuklar
Драки,
оружие,
копы,
отчаянные
дети
Hiçbir
şey
fark
etmez
artık
Теперь
ничего
не
имеет
значения
Kırmızı
gözlerim
morartı
siyahlar
У
меня
красные
глаза,
синяки,
черные.
Hiçbir
şey
fark
etmez
artık
dediysem
davası
olmaz
Если
я
сказал,
что
ничего
не
имеет
значения,
у
него
больше
не
будет
дела
Hiçbir
şey
fark
etmez
artık
Теперь
ничего
не
имеет
значения
İllegal
yolların
asfaltı
tozdan
Асфальт
нелегальных
дорог
от
пыли
Genzime
dolar
Genzi
роста
доллара
Hepsine
dolar
gösterirsem
postunu
yalarlar
sorunda
bu
lan!
Если
я
покажу
им
всем
доллары,
они
оближут
твою
шкуру,
вот
в
чем
проблема!
Gitgide
hayatım
saplanır
boka!
Моя
жизнь
вонзится
в
это
дерьмо!
Mutluluk
kaynağın
koka!
Твой
источник
счастья
- кока!
Çizildi
rota!
Нарисован
курс!
Elinde
mochayla
popülist
veletler
uğraşır
durur
Популистские
отродья
с
мокко
в
руках
все
время
борются
Tabanca
elimde
şakakta
ahbap,
bu
manyak
kendini
vurur!
Пистолет
у
меня
в
руке,
чувак,
этот
маньяк
застрелится!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Furkan Uzun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.