Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Çok
yürüyüp
sensizliğe
vardım
Ich
ging
weit
in
die
Einsamkeit
hinein
Olur
mu
sessizliğe
yankı?
Gibt
es
für
Stille
ein
Echo?
Her
gün
anlatırım
bir
zamanlar
garip
kadın
vardı
Jeden
Tag
erzähl
ich:
War
mal
’ne
sonderbare
Frau
Kadın
gitti
garip
kaldı
artık
adın
yangın
Die
Frau
ging
fort,
Seltsamkeit
blieb,
dein
Name
ist
nun
Feuer
Benim
umutlarım
vardı
kitli
gökyüzünde
Ich
hatte
Hoffnungen
am
verschlossenen
Himmel
Hala
ömrümden
parçalar
var
ömür
törpüsünde
Noch
immer
Teile
meines
Lebens
am
Lebenstag-Schleifer
Sana
benzeyen
bi
çiçek
yok
bu
bitki
örtüsünde
Keine
dir
gleiche
Blume
in
dieser
Vegetation
Bütün
güzel
duygularım
öldü
yirmisinde
Alle
schönen
Gefühle
starben
mit
zwanzig
schon
Sessizliğim
sessizliği
sevdiğin
içindi
Meine
Stille
war
für
deine
Stilleliebe
Yuvan
nerde,deştiğin
içim
mi
Wo
ist
dein
Nest,
mein
Aufgewühltsein
etwa?
Benim
gözlerimden
anladığın
hayat
kurgusu
Die
Lebensart,
die
du
in
meinen
Augen
las
Hayat
kötüydü
be
canım
çünkü
hep
bize
içirdi
Das
Leben
war
schlecht,
Liebste,
weil
immer
es
uns
tränkte
Geçmişe
çekilmişim
ne
kattığını
arıyorum
In
die
Vergangenheit
gezogen,
such
ich
deinen
Beitrag
Geçmişim
bile
değilsin
ve
salaklığıma
yanıyorum
Nicht
mal
meine
Vergangenheit,
schäm
mich
für
meine
Torheit
Karmaşık
nedenlerle
en
başına
sarıyorum
Mit
verzwickten
Gründen
roll
ich
zum
Ursprung
zurück
Ne
zaman
çok
sevsem
yarı
yolda
kalıyorum
Immer
wenn
ich
sehr
liebe,
bleib
ich
hängen
halbem
Glück
Sana
ben
yaramam
çünkü
sevgim
boldur
Ich
tauge
nicht
für
dich,
meine
Liebe
ist
zu
reich
Tek
bi
zerrem
etmeyenler
hayallerimi
yoldu
Die
keinen
Deut
zählen,
rissen
meine
Träume
gleich
Ben
geçmişime
bağımlıyım
sen
kendine
yol
bul
Ich
bin
süchtig
nach
Vergangenem,
find
deinen
eigenen
Pfad
Madem
gidiyorsun
son
bi
kadeh
doldur
Da
du
gehst,
füll
noch
ein
letztes
Glas,
das
ich
dir
bat
Siz
ne
benim
ne
içtiğimi
nerden
bileceksiniz
Was
wisst
ihr
schon,
was
ich
getrunken
hab?
Anca
şarkımı
dinleyip
ayyaş
diyeceksiniz
Hört
mein
Lied,
nennt
mich
Säufer,
mehr
nicht
ihr
habt
Sevgi
dileneceksiniz
sevip
sevilmeyeceksiniz
Ihr
werdet
Liebe
betteln,
lieben,
ungeliebt
verharr’n
Sevin
sevin
iyi
bok
yiyeceksiniz
Freut
euch,
ihr
werdet
euch
gestärkt
die
Fressen
stopf’n
Dedim
ya
hep
doğrudur
sarhoşluğum
Mein
Rausch,
sagt
ich,
war
stets
wohlbedacht
Dönüp
gidiyorsa
bir
lokmayı
paylaştığım
Wendet
sich
ab,
mit
wem
ich
Brot
teil,
im
Bonner
Nacht
Onlar
sevgiyi
makyaj
değerinde
tutarken
Während
sie
Liebe
halten
für
Schminkes
Wert
İnanın
artık
ayıp
değil
benim
ayyaşlığım
Mein
Säufertum,
glaubt,
ist
keine
Schande
mehr
Kaç
kere
tekrar
eder
aşk
olucak
aşk
Wie
oft
soll
sich
Liebe
wiederholen,
Liebe
werde
Bana
kadehlerimi
öptürdün
taş
olucan
taş
Meine
Gläser
küsstest
du,
Stein
wirst
du
werden
Utan
lan
sevenler
tükürdüğünü
yalarlar
Schäm
dich,
dein
Angespienes
leckt
die
Liebenden
auf
Yok
artık
cennet
falan
sana
cayır
çimen
bu
tarla
Kein
Himmel
mehr
für
dich,
nur
dürre
Flur
als
Lauf
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Furkan Uzun
Альбом
Yangın
дата релиза
13-01-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.