Agoni - Yılan Hikayesi - перевод текста песни на немецкий

Yılan Hikayesi - Agoniперевод на немецкий




Yılan Hikayesi
Die Schlangengeschichte
Kafam güzelken bulamam sensizliğin yüzdesini
Mit klarstem Verstand find ich deiner Abwesenheit Anteil nicht
Yokluğun sahipsiz cümlelerimin öznesidir
Dein Fehlen ist Subjekt meiner herrenlosen Sätze
Ago yavaş yürür bu yüzden siz öndesiniz
Ago geht langsam, darum bist du voraus mir
Hala takip eder gibiyim olmayanın gölgesini
Folge immer noch dem Schatten dessen, was nicht mehr ist
İzbe yerler haricinde yok benim bi memleketim
Keine Heimat hab ich außer verfallenen Orten
Beynim inanmasa da kalbimi hep etkiledi
Mein Verstand glaubt nicht, doch mein Herz ließ sich stets lenken
Duyduğum tüm yalanlar, belki güzel yalanlardı
Alle Lügen, die ich hörte, waren vielleicht schön
Onları sen söylemesen başka birine inanmazdım
Hättest du nicht gesprochen, hätt ich keinem andern geglaubt
Sonunda aynı hüzün, aynı günün kabusu
Am Ende gleiche Trauer, gleiches Taggespenst
Hayallerimi suya düşürdü çatlamıştı fanusum
Mein Schutzglas brach, warf meine Träume ins Wasser
Tanrının seni benden önce alma ihtimali
Die Angst, Gott nähme dich vor mir mit
Ve dinlediği şarkılarım hayattaki kabusum
Und meine Lieder, die er hört, sind meines Lebens Albtraum
Seni yanımda dilediğim için çok özür dilerim
Verzeih, dass ich dich stets an meiner Seite wünschte
Adını ancak olsam elim titrer, gözüm seğerir
Schon beim Namen zittert meine Hand, mein Auge zuckt
Merak eder oldum nedir senin gözünde yerim
Ich frage mich, welch Platz ich in deinen Augen hab
Üzülmeyecek ne var ki? Söyle biz de üzülmeyelim!
Was macht nicht traurig? Sag es, dann trauern auch wir nicht!
Erkekler ağlamaz mı? Denizler yarattım. Ne izler bıraktın kalbime,
Weinen Männer nicht? Ich schuf Meere. Welche Spuren hast du in meinem Herzen,
Derinden kanattı.
Tief verwundet?
Bu sevda ihtişamlı pahalı hafızam karanlık.
Die Liebe prächtig teuer, mein Gedächtnis dunkel
Yanına gelmek amacıyla biletler kopardım.
Kaufte Tickets, nur um zu dir zu gelangen
Sorma! Tanrım, hiç bi günüm iyi değil.
Frag nicht! Mein Gott, kein Tag ist je gut für mich
Ben böyleyim sen üzülme,
Ik bin so, mach dir keine Sorgen ich wünsche,
Istediğim iyiliğin. Bi gün durcak olan kalbin himayesiyiz.
Dir nur Gutes. Wir sind im Schutz des Herzens, das eines Tages stillsteht
Hatta belki yalan belki yılan hikayesiyiz.
Vielleicht Lüge, vielleicht eine Schlangengeschichte
Erkekler ağlamaz mı? Denizler yarattım. Ne izler bıraktın kalbime,
Weinen Männer nicht? Ich schuf Meere. Welche Spuren hast du in meinem Herzen,
Derinden kanattı.
Tief verwundet?
Bu sevda ihtişamlı pahalı hafızam karanlık.
Die Liebe prächtig teuer, mein Gedächtnis dunkel
Yanına gelmek amacıyla biletler kopardım.
Kaufte Tickets, nur um zu dir zu gelangen
Sorma! Tanrım, hiç bi günüm iyi değil.
Frag nicht! Mein Gott, kein Tag ist je gut für mich
Ben böyleyim sen üzülme,
Ik bin so, mach dir keine Sorgen ich wünsche,
Istediğim iyiliğin. Bi gün durcak olan kalbin himayesiyiz.
Dir nur Gutes. Wir sind im Schutz des Herzens, das eines Tages stillsteht
Hatta belki yalan belki yılan hikayesiyiz.
Vielleicht Lüge, vielleicht eine Schlangengeschichte
Kalbimin arkasında sakladığım büyük bi dağ.
Ein großer Berg ist hinter meinem Herzen versteckt
Çürük bi kalp, omzuna yaslanarak olur feda.
Ein morsches Herz, an deiner Schulter geopfert
Zor geliyor ölüm bi daha.
Der Tod fällt schwer ein zweites Mal
Kalbimi bölüp veda etmek inan acı verici. Aşk denilen büyük bi lav.
Das Herz zu zerbrechen beim Abschied glaub ist schmerzhaft. Liebe ist eine große Lava
Sanatçı kişiliğimi bir kenara bırak şimdi
Leg mal meine Künstlernatur beiseite
Yeşeren tüm ağaçlar yokluğunda kurak şimdi
Die Knospen der Bäume in deiner Abwesenheit jetzt verdorrt
Sen çiçek severdin, ben yabani yeşillik
Du mochtest Blumen, ich war wildes Grün
Sana kaç kere çiçeklerle geldim uzatma bırak şimdi
Wie oft kam ich mit Blumen? Jetzt gib endlich Ruhe lass es!
(Bırak şimdi!)
(Lass jetzt!)
Seni sevmek sarhoş eder beni, öyle bir illetsin.
Dich zu lieben macht mich trunken, solch ein Fluch bist du
Uzak durur nefsim bundan dudaklarım sensiz
Ich halt mich fern meiner Begierde, Lippen sind ohne dich
Göz pınarlarım nemli. Bahsetmem sana bundan
Meine Augen feucht. Ich sprech nicht mit dir über jenes
Şarkı falan dinlemiyor amirler, karakollar.
Kommissare hören keine Lieder auf Wachstationen
Erkekler ağlamaz mı? Görmüyorsan bana sorma.
Weinen Männer nicht? Frag mich nicht, wenn du nicht siehst
Daha fazla hissediyom kanımdaki anasonla
Ich spür mehr mit dem Anis in meinem Blut
Bana sorma ne olacağımı bilmiyorum çünkü
Frag mich nicht nach Zukunft, ich hab keine Ahnung





Авторы: Furkan Uzun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.