Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Özlemek ve Unutmak
Sehnsucht und Vergessen
Kendimi
kandırdım,hep
bir
başıma
inanmıştım
Ich
habe
mich
selbst
betrogen,
glaubte
stets,
ich
sei
allein
Yıkıldı
benden
önce
tüm
hayaller
bunlara
çok
kez
katlandım
Vor
mir
brachen
alle
Träume,
ich
ertrug
es
unzählige
Male
Sanki
bi
yabancıya
seslenirmişcesine,o
kadar
anlamsız
Als
riefe
ich
einer
Fremden
zu,
so
bedeutungslos
schien
es
Hiç
kimseden
korkum
yoktur
fakat
anılarımızdan
saklandım
Ich
fürchte
niemanden,
doch
vor
unseren
Erinnerungen
versteckte
ich
mich
Acıydı
yani
ayın
kaçıydı
sağlık
olsun
buna
alışmalıydım
Es
war
schmerzhaft,
welcher
Tag
ist
heute?
Mach's
gut,
ich
hätte
mich
daran
gewöhnen
sollen
Deniyorum
hala,her
şarkım
gözlerine
bakarak
yazılmalıydı.
Ich
versuche
noch
immer,
jedes
Lied
sollte
in
deinen
Augen
geschrieben
sein
Dili
geçmiş
bu
cümlelerimi
şimdiki
zamanlarla
karıştırmışım
Diese
Sätze
aus
der
Vergangenheit
verwechselte
ich
mit
der
Gegenwart
Seni
benden
başkasıyla
mutlu
gördüm,buna
şaşırmalıydım
Sah
dich
glücklich
mit
einem
anderen,
hätte
mich
darüber
wundern
sollen
İnanamadığım
şu
fallar
çıktı,valla
çıktı
Diese
ungläubigen
Vorzeichen
wurden
wahr,
ja
sie
wurden
wahr
Sevildi
geceler
mecburiyetten
içime
attıkça
çakmağı
çaktım
Die
Nächte
wurden
aus
Pflicht
geliebt,
ich
zündete
das
Feuerzeug
an,
als
ich
es
in
mich
hineinfraß
Kelepçelendim
suçum
yoktu
hiç
kalbim
yavaşça
mahkumlaştı
Ich
wurde
gefesselt,
unschuldig,
mein
Herz
wurde
langsam
zum
Gefangenen
Yabancı
birisine
kırıldım,saçların
yerine
tesbih
kaldı
Brach
an
einem
Fremden,
statt
deiner
Haare
blieb
nur
ein
Rosenkranz
Çok
dalgınım
çok
kırgın
çok
dargınım
Ich
bin
so
abwesend,
so
verletzt,
so
verstimmt
Çok
yorgun
çok
sarhoş,çok
yılmış
çok
kızgınım
So
müde,
so
betrunken,
so
erschöpft,
so
wütend
İç
çekmiş
çok
yalnızım
daha
çok
bağımlı
böyle
geçmişti
tüm
yaşlarım
So
einsam
mit
einem
Seufzer,
so
abhängig,
so
vergingen
all
meine
Jahre
Hiç
bişiy
ifade
etmiyor
artık
güneşim
dediğim
küt
saçların
Dein
stumpfes
Haar,
das
ich
meine
Sonne
nannte,
zählt
nun
nichts
mehr
Malesef
hikayemiz
özlemek
ve
unutmak
Leider
ist
unsere
Geschichte
Sehnsucht
und
Vergessen
Hiç
özlemedin
bari
hatırlarsan
unutma
Du
hast
mich
nie
vermisst,
aber
wenn
du
dich
erinnerst,
vergiss
nicht
Çekerim
ciğerime
zehiri
tek
bi
solukta
Ich
ziehe
das
Gift
in
meine
Lunge
mit
einem
einzigen
Atemzug
Artık
kafam
güzel
olsa
bile
sırıtmam
Auch
wenn
mein
Kopf
jetzt
friedvoll
ist,
werde
ich
nicht
künstlich
lachen
Malesef
hikayemiz
özlemek
ve
unutmak
Leider
ist
unsere
Geschichte
Sehnsucht
und
Vergessen
Hiç
özlemedin
bari
hatırlarsan
unutma
Du
hast
mich
nie
vermisst,
aber
wenn
du
dich
erinnerst,
vergiss
nicht
Çekerim
ciğerime
zehiri
tek
bi
solukta
Ich
ziehe
das
Gift
in
meine
Lunge
mit
einem
einzigen
Atemzug
Artık
kafam
güzel
olsa
bile
sırıtmam
Auch
wenn
mein
Kopf
jetzt
friedvoll
ist,
werde
ich
nicht
künstlich
lachen
Kaçıncı
yangın
kaçıncı
yanılgı
bilader
usandım
Der
wievielte
Brand,
der
wievielte
Irrtum,
Bruder,
ich
bin
müde
Aklımı
kaçırdım
düşünme
sevenler
seninle
kalırdı
Ich
verlor
den
Verstand,
die,
die
lieben
würden,
blieben
bei
dir
wenn
du
nachdenkst
Yanında
olurdu
anladın
mı?
Würden
bei
dir
sein,
verstehst
du?
Anladıysan
hiç
kalmamışsın
demektir
kafamız
çok
karıştı
Wenn
ja,
dann
bist
du
nicht
geblieben,
unsere
Gedanken
sind
zu
wirr
Gidecek
hiç
bi
yerin
yok
hayırdır
fakat
sen
valinizi
toplamışsın
Du
hast
nirgends
hinzugehen,
was
ist
los?
Aber
du
hast
dein
Gepäck
gepackt
Her
gece
kendime
tesellim
böyle
karanlık
odamda
piizlenirken
Jede
Nacht
mein
Trost
wenn
ich
so
in
dunklen
Zimmern
umherkrieche
Her
gece
resmine
bakmak
delilik
zararlı
besinle
zehirlenirken
Jede
Nacht
dein
Bild
anzusehen
ist
Wahnsinn,
während
ich
mich
mit
Gift
nähre
Katil
olmak
için
henüz
çok
erken,mutlu
günlerini
iple
çekerken
Zu
früh
um
Mörder
zu
werden,
während
ich
deine
glücklichen
Tage
erwarte
Kendime
gelmek
mi?
kollarını
aç
bana,hep
bu
yüzden
içtim
Zu
mir
kommen?
Öffne
deine
Arme
für
mich,
deshalb
trank
ich
immer
Sana
farkeden
bir
şey
yok
sen
istemiştin
öyle
olsun
Dir
fällt
nichts
auf,
du
wolltest
es
so,
also
sei
es
so
Özlemekle
unutmak
aynı
anda
öyle
oldu
geberdim
oğlum
Sehnsucht
und
Vergessen
gleichzeitig,
so
geschah
es,
ich
bin
gestorben,
Sohn
En
çok
zararı
ben
versem
de
onu
korumak
için
en
önde
durdum
Obwohl
ich
den
meisten
Schaden
verursachte,
stand
ich
zuerst,
um
sie
zu
schützen
Çok
yaralandım,çok
hırpalandım
en
güvendiğim
en
önce
vurdu
Ich
wurde
schwer
verletzt,
schwer
mitgenommen,
mein
Vertrautester
schoss
zuerst
Baksana
ne
hale
geldik
bu
günden
geleceği
hesap
ederken
Sieh,
wie
es
uns
erging,
als
wir
die
Zukunft
von
heute
aus
berechneten
Kalbimi,zihnimi,duygumu,uykumu,kendimi
kaybettim
masafelerde
Verlor
mein
Herz,
Verstand,
Gefühl,
Schlaf,
mich
selbst
in
Entfernungen
Çok
isterdim
yazmak
için
yazılmış
olan
bütün
risalelerden
yazmak
Ich
würde
gerne
alles
aus
allen
je
geschriebenen
Abhandlungen
schreiben
Erkek
gibi
sevmek
en
son
öğrendiğim
şey
Mehmet
dedemden
Wie
ein
Mann
zu
lieben,
lernte
ich
zuletzt
von
meinem
Großvater
Mehmet
Malesef
hikayemiz
özlemek
ve
unutmak
Leider
ist
unsere
Geschichte
Sehnsucht
und
Vergessen
Hiç
özlemedin
bari
hatırlarsan
unutma
Du
hast
mich
nie
vermisst,
aber
wenn
du
dich
erinnerst,
vergiss
nicht
Çekerim
ciğerime
zehiri
tek
bi
solukta
Ich
ziehe
das
Gift
in
meine
Lunge
mit
einem
einzigen
Atemzug
Artık
kafam
güzel
olsa
bile
sırıtmam
Auch
wenn
mein
Kopf
jetzt
friedvoll
ist,
werde
ich
nicht
künstlich
lachen
Malesef
hikayemiz
özlemek
ve
unutmak
Leider
ist
unsere
Geschichte
Sehnsucht
und
Vergessen
Hiç
özlemedin
bari
hatırlarsan
unutma
Du
hast
mich
nie
vermisst,
aber
wenn
du
dich
erinnerst,
vergiss
nicht
Çekerim
ciğerime
zehiri
tek
bi
solukta
Ich
ziehe
das
Gift
in
meine
Lunge
mit
einem
einzigen
Atemzug
Artık
kafam
güzel
olsa
bile
sırıtmam
Auch
wenn
mein
Kopf
jetzt
friedvoll
ist,
werde
ich
nicht
künstlich
lachen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Furkan Uzun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.