Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De vuelta a las andadas
Going Back
De
vuelta
a
las
andadas
Going
Back
Mirando
atrás,
dale
al
play
y
escapa
Looking
back,
hit
play
and
escape
Vuelvo
a
sonar
libre
en
otro
sample
que
sabe
atraparme
I'm
free
again
in
another
sample
Me
ata
y
me
mata,
casi
me
hace
tiritar
It
ties
me
up
and
kills
me,
almost
makes
me
shiver
Tartamudeo
y
tardo
en
reaccionar,
pero
me
encanta
(me
encanta)
I
stutter
and
delay
to
react,
but
I
love
it
(I
love
it)
Escrito
con
pasión
y
sin
cariño
Written
with
passion
and
without
affection
Desea
al
enemigo
la
verdad
que
hace
más
daño
Wish
the
enemy
hurt
him
more
than
the
truth
Aguanta
lo
que
puedas
siendo
un
niño
Endure
as
long
as
you
can
as
a
kid
O
aguántate
si
creces
recordando
aquellos
años
Or
persevere
if
you
grow,
remembering
those
years
Yo
tiño
este
careto
de
hijo
puta
cuando
pienso
que
algo
es
mío
I
dye
this
mug
of
a
son
of
a
bitch
when
I
think
something's
mine
Dame
algo
de
droga
si
hace
frío
Give
me
some
drugs
if
it's
cold
Pues
claro
que
me
río,
de
algunos
sí
confío
Of
course
I
laugh,
I
trust
some
Pero
de
ahí
a
ser
feliz
hay
un
buen
salto
en
este
río
But
from
there
to
be
happy
there's
a
good
jump
in
this
river
No
me
fío
de
lo
que
pueda
pasar
I
don't
trust
what
might
happen
Cuento
con
que
siempre
hay
algo
con
lo
que
no
he
sabido
contar
I
count
on
there
always
being
something
I
didn't
know
how
to
count
with
Escribo
para
disimular
que
estás
mirando
I
write
to
hide
that
you're
watching
No
estoy
haciendo
música
pa'
ti,
me
estoy
curando
I'm
not
making
music
for
you,
I'm
healing
Y
rozando
este
techo
azul
y
gris
And
touching
the
blue-gray
ceiling
Soñando
París
desde
mi
iris
Dreaming
of
Paris
Cualquier
momento
es
tiempo
de
crisis
Any
moment
is
a
time
of
crisis
Guárdame
un
vis
a
vis
contra
tus
pantis
Keep
me
locked
up
in
your
panties
Por
si
encuentro
mi
elixir,
soñar
es
gratis
If
I
find
my
elixir,
dreaming
is
free
Madrid,
Madrid,
Madrid
Madrid,
Madrid,
Madrid
Mañana
siempre
es
un
buen
día
pa'
dejar
por
la
nariz
Tomorrow
is
always
a
good
day
to
quit
through
the
nose
Pa'
empezar
a
decidir
To
start
making
decisions
Algunos
gramos
pesan
más
de
la
cuenta
Some
grams
weight
more
than
they
should
Y
algunas
cuentas
de
gramos
matan
a
hermanos
y
a
parientas
And
some
gram
accounts
kill
brothers
and
relatives
La
vida
es
fácil
allí
donde
te
criaste
Life
is
easy
where
you
grew
up
Se
complicó
por
como
mierdas
la
viviste
It
got
complicated
because
of
how
you
lived
it
Y
esas
ojeras
y
esa
cara
de
cansado
And
those
dark
circles
and
that
tired
face
Y
tus
maneras
donde
las
has
olvidado,
eh
And
your
manners,
where
have
you
forgotten
them,
huh
Pruébame
templado,
qué
le
jodan
al
segundo
grado
Try
me
calmly,
fuck
the
second
degree
Estoy
de
mi
lado,
como
siempre
increíble
y
cansado
I'm
on
my
side,
as
always,
incredible
and
tired
Complicando,
en
el
garaje
fumando
Complicating,
in
the
garage
smoking
Haciendo
encaje,
con
mi
lenguaje
vibrando
Doing
lace,
with
my
language
vibrating
Sonido
éxodo,
aunque
atrás
dejé
mi
génesis
Exodus
sound,
even
though
I
left
my
genesis
behind
En
la
cabina
vida
entera
entre
paréntesis
In
the
booth,
a
whole
life
in
parentheses
Cada
noche
un
despertar
y
cada
noche
apoteosis
Every
night
an
awakening
and
every
night
apotheosis
Menos
morir,
el
resto
es
énfasis
Less
dying,
the
rest
is
emphasis
¿Y
qué
voy
a
hacer?
Yo
busco
el
cambio
o
te
busco
a
ti
And
what
am
I
going
to
do?
I
look
for
the
change
or
I
look
for
you
Siento
en
el
estómago
el
"no
puedes
seguir
así"
I
feel
in
my
stomach
"you
can't
go
on
like
this"
Tiene
que
salir
de
ti,
ya
he
pensa'o
en
cambiarme
It
has
to
come
from
you,
I've
thought
about
changing
Pero
esto
es
lo
que
puedo
dar,
cógelo
o
lárgate
But
this
is
what
I
can
give,
take
it
or
leave
it
Arte
hasta
las
6 desde
mi
octava
Art
until
6 from
my
eighth
Y
dentro
de
mi
cama,
cortinas
de
agobio
cada
mañana
And
inside
my
bed,
curtains
of
anxiety
every
morning
La
almohada
y,
buscar
la
nana
que
me
calme
o
que
me
traiga
el
maná
The
pillow
and,
looking
for
the
lullaby
that
calms
me
or
brings
me
the
manna
Te
veo
alejarte
desde
mi
ventana
y—
I
watch
you
walk
away
from
my
window
and—
Enciendo
la
llama
I
light
the
flame
Ayer
nos
mató
el
tiempo
y
hoy
nos
mata
la
distancia
Yesterday
time
killed
us
and
today
distance
kills
us
Nos
jode
la
codicia
y
nos
delata
la
ignorancia
Greed
fucks
us
and
ignorance
betrays
us
Con
los
puños
apretados
por
si
falla
la
templanza
With
clenched
fists
in
case
temperance
fails
Y
sorpresa:
al
mundo
se
la
suda
que
estés
triste
And
surprise:
the
world
could
care
less
if
you're
sad
Tus
pollos
y
tu
alpiste,
tus
ganas
de
decir
lo
que
viste
Your
chickens
and
your
birdseed,
your
desire
to
say
what
you
see
Y
él
ya
no
piensa
en
ti
mientras
se
viste
And
he
doesn't
think
about
you
anymore
as
he
gets
dressed
Arréglate
y
desiste,
eh,
es
lo
que
hay
Get
ready
and
give
up,
huh,
that's
how
it
is
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.