Agorazein - Pagar (2009) - перевод текста песни на немецкий

Pagar (2009) - Agorazeinперевод на немецкий




Pagar (2009)
Bezahlen (2009)
Hungo de esquivar como el plomo o como el mono,
Müde vom Ausweichen wie Blei oder wie der Affe,
Entre humo delincuentes con apodos,
Zwischen Rauch, Kriminelle mit Spitznamen,
O se mojan todos o ninguno,
Entweder werden alle nass oder keiner,
Juego a los dados con Notorio como Rocafella,
Ich spiele Würfel mit Notorio wie Rocafella,
Presidentes muertos con heridas y secuelas.
Tote Präsidenten mit Wunden und Folgen.
Rezando por la abuela, nuestras manos no están suaves,
Bete für die Oma, unsere Hände sind nicht weich,
No me incluyas en tus planes,
Bezieh mich nicht in deine Pläne ein,
Odiados como lunes, fuera de mis cabales,
Gehasst wie Montage, nicht bei Sinnen,
Malas intenciones, daños colaterales.
Schlechte Absichten, Kollateralschäden.
No sonrío a rivales ni a enemigos
Ich lächle Rivalen oder Feinde nicht an,
Con caras de poker y con hombros encogidos,
Mit Pokergesichtern und hochgezogenen Schultern,
No me llames primo, no pagaré tus platos rotos,
Nenn mich nicht Cousin, ich zahle nicht für deine Scherben,
Somos mucho más putos.
Wir sind viel härter drauf.
¿Dónde están las balas que prometiste regalarme,
Wo sind die Kugeln, die du mir versprochen hast zu schenken,
Como las que tumbaron a Coleman en Harlem?
Wie die, die Coleman in Harlem niedergestreckt haben?
Llegando tarde y saliendo pronto,
Komme spät an und gehe früh,
¿Y sigues ahí mirando con tu cara, tonto?
Und du stehst immer noch da und glotzt so, Dummkopf?
Ando donde siempre, ¿cómo que dónde me meto?
Ich bin da, wo ich immer bin, was meinst du, wo ich mich rumtreibe?
¿Tú dónde has estado? dime qué es lo que te metes,
Wo bist du gewesen? Sag mir, was du dir reinziehst,
Vivo en martes trece, heridas que escuecen,
Ich lebe am Dienstag, dem Dreizehnten, Wunden, die brennen,
Sin mojarme el culo me comí tus peces.
Ohne mir den Arsch nass zu machen, habe ich deine Fische gefressen.
Malas caras más fiables que sonrisas,
Böse Gesichter sind zuverlässiger als Lächeln,
Guárdame esta excusa y si te vas avisa,
Bewahr mir diese Ausrede auf und wenn du gehst, sag Bescheid,
Vidas con prisa sin besos de ninguna musa,
Leben in Eile ohne Küsse von irgendeiner Muse,
Antes de subirme a esta montaña rusa.
Bevor ich in diese Achterbahn steige.
Con dos pa pitos y un colega
Mit zwei für Joints und einem Kumpel,
Me lo paso de putita madre y pillo borracheras,
Habe ich eine verdammt geile Zeit und werde betrunken,
Putos, no tenéis ni puta idea
Wichser, ihr habt keine verdammte Ahnung,
De como van nuestras movidas, ¿qué? rap de aceras.
Wie unsere Sachen laufen, was? Bürgersteig-Rap.
Tienes que cambiar, ganar para pagar,
Du musst dich ändern, gewinnen, um zu bezahlen,
Tengo en la cara escrito no vengas a molestar,
Mir steht ins Gesicht geschrieben: Komm nicht stören,
Tengo mi All Star, mis chavales sin problemas
Ich habe meine All Stars, meine Jungs ohne Probleme,
Hablan de lemas, de odas al malestar.
Sprechen von Slogans, von Oden an das Unbehagen.
No dices nada, palabras sin bocas no valen,
Du sagst nichts, Worte ohne Münder sind nichts wert,
¿Qué es lo que saben? la cama, la calle y los bares,
Was wissen die schon? Das Bett, die Straße und die Bars,
Tenemos algo dentro, sentimos algo dentro
Wir haben etwas in uns, wir fühlen etwas in uns,
Si damos cien por ciento, sino no damos ná.
Wenn wir hundert Prozent geben, sonst geben wir nichts.
Abrimos sin llaves,
Wir öffnen ohne Schlüssel,
Recuerda a quien contaste lo que sabes por si lo pierdes,
Erinnere dich, wem du erzählt hast, was du weißt, falls du es verlierst,
Sábado a viernes, lunes, martes, miércoles,
Samstag bis Freitag, Montag, Dienstag, Mittwoch,
Pensando que después del jueves vienes tú.
Denkend, dass nach Donnerstag du kommst.
Pasión turca, vueltas de tuerca,
Türkische Leidenschaft, weitere Drehungen,
En la brecha huele a cima pero siempre con marca,
In der Bresche riecht es nach Gipfel, aber immer mit Marke,
Puntos de su- cintura cerca
Punkte ihrer Taille nah,
Por si falta calor y amor, yo mirarla.
Falls Wärme und Liebe fehlen, ich weiß, wie ich sie ansehen muss.
¿Acción de qué si todos quietos?
Action wovon, wenn alle stillstehen?
Vosotros pa mi música real mudos y sordos, analfabetos,
Ihr seid für meine echte Musik stumm und taub, Analphabeten,
Odio cuando odio si no es por amor y no,
Ich hasse es, wenn ich hasse, wenn es nicht aus Liebe ist und nein,
No me estáis jodiendo, voy ganando.
Ihr verarscht mich nicht, ich gewinne.
Hay hijos de puta que saben que no es cierto,
Es gibt Hurensöhne, die wissen, dass es nicht stimmt,
Hasta la polla, ¿tú real de qué? yo sueno directo,
Ich hab die Schnauze voll, wovon bist du real? Ich klinge direkt,
¿Qué sabes de las bases que sustentan lo que ensucias?
Was weißt du von den Grundlagen, die das stützen, was du beschmutzt?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.