Agorazein - Ponte la Radio - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Agorazein - Ponte la Radio




Ponte la Radio
Put on the Radio
Air Max noventa, ron de cuarenta, putas de diecinueve,
Air Max 90s, 40-year-old rum, nineteen-year-old whores,
de sobra quien me jode y quien me quiere,
I know damn well who fucks with me and who loves me,
Como de peque en la calle el día
Like when I was a kid on the streets all day
O poniendo en la pared fuck the policía.
Or putting up "fuck the police" on the wall.
Como InI con Pete Rock,
Like InI with Pete Rock,
Perdí mi centro de atención, el bus, la razón, la voz,
I lost my focus, the bus, the reason, the voice,
Tus valores me la cascan, ¿te los callas?
Your values ​​piss me off, you gonna shut up about them?
Mi padre me enseñó las formas y con quien usarlas.
My father taught me the ways and with whom to use them.
Como farla quemando esas niñas guapas,
Like dope burning those pretty girls,
Fichamos culos y fichamos zapas,
We're checking out asses and we're checking out kicks,
¿De quién te quitas y de qué te pones?
Who are you taking off and what are you putting on?
Conozco bien los marrones por tacones.
I know the brown ones well by their heels.
Reza por mis viernes, no nos la cuelas, chico,
Pray for my Fridays, you're not fooling us, kid,
En bata con resaca viendo El Pico,
In a robe with a hangover watching El Pico,
Somos tan distintos, harto de tus cuentos,
We are so different, sick of your stories,
Tatuajes al revés como en Memento.
Reverse tattoos like in Memento.
Follando con el tiempo, de todo dudo,
Fucking with time, I doubt everything,
Yo no actúo, por eso soy real, puto,
I don't act, that's why I'm real, motherfucker,
Por eso soy real, puto
That's why I'm real, motherfucker
Odio cuando recuerdo tu flor de loto.
I hate it when I remember your lotus flower.
Hemos roto condones, corazones,
We've broken condoms, hearts,
Duro por el frío de este puto sitio,
Hardened by the cold of this fucking place,
Hemos roto cristales, altavoces,
We've broken glass, speakers,
Chavales buscan curro pa pagar sus vicios.
Kids looking for work to pay for their vices.
Rodeao de don nadies, yo de nadie,
Surrounded by nobodies, me, nobody,
Como intentar que tu chica mala cambie,
Like trying to get your bad girl to change,
Sáciame el hambre o reparte amor para mis kinkis,
Satisfy my hunger or spread love to my kinks,
La vida es puta así que ábrete ese whisky.
Life's a bitch so open that whiskey.
Tu mierda maxi se lo follan mis colegas,
My homies are fucking your maxi shit,
Mis cartas son una mierda, subo la apuesta,
My cards are shit, I raise the bet,
Somos las caras más tristes de toa la puta fiesta,
We are the saddest faces of the whole fucking party,
Chavales hablan de Biggie y me representan.
Kids talking about Biggie and they represent me.
El rap es una mierda por mis más y por mis menos,
Rap is shit for my pluses and minuses,
Por tus fotos, por mis ibuprofenos,
For your photos, for my ibuprofen,
Se te va de las manos, colega,
It's getting out of hand, dude,
Sentado espero a que llegue putada nueva
Sitting here waiting for a new bitch to arrive
Y yo te di la mano y agarraste mi manga,
And I gave you my hand and you grabbed my sleeve,
mira bien su tanga como anda
You look closely at her thong how it walks
Que ella en la puta vida se fijará en ti,
Cause she's never gonna look at you in her fucking life,
Manda a la mierda todo, bebe más que Chinaski.
Send everything to hell, drink more than Chinaski.
Los buses, los taxis, las farolas,
The buses, the taxis, the streetlights,
¿Yo un borde? una gilipollas,
Me, a jerk? you, a fool,
Nos colamos en tu fiesta, nos bebemos tus botellas,
We sneak into your party, we drink your bottles,
pa la foto saca molla.
You take out your dough for the photo.
¿A quién regalas una sonrisa?
Who do you give a smile to?
¿Por quién te partes la camisa? ¿Con quién te vicias?
Who do you split your shirt for? Who do you get high with?
¿Quiénes son tus ideales?
What are your ideals?
¿Por cuánto vendes a tus chavales mierda?
For how much do you sell your kids shit?
Mierda.
Shit.
¿Por cuánto vendes a tus chavales mierda?
For how much do you sell your kids shit?
¿Por qué?
Why?
En esta vida de acción sin mucha ambición
In this life of action without much ambition
Jodemos si podemos pero nunca a traición,
We fuck up if we can but never behind your back,
Porque siempre es la misma canción,
Because it's always the same song,
Depresión, solución, depresión.
Depression, solution, depression.
Y estamos con el Hip Hop velando su tumba,
And we are with Hip Hop watching over its grave,
Muerto como Wallace sin cumplir los cuarenta,
Dead like Wallace without reaching forty,
Manto, bájate un mechero y ponte la radio,
Manto, get a lighter and put on the radio,
Putas de decinueve, ron y Air Max noventa.
Nineteen-year-old whores, rum, and Air Max 90s.
Mis viejos lo curraron, les costó conseguirlo,
My folks worked their asses off, it was hard for them to get it,
Me lo podrían dar pero he salido a buscarlo,
They could give it to me but I went out looking for it,
Estoy pillando, puliendo, a veces brillando,
I'm catching, polishing, sometimes shining,
Con rojo en las palmas de agarrarlo.
With red on my palms from grabbing it.
Coches, oro, champán, magazines,
Cars, gold, champagne, magazines,
Yo sólo veo gris hormigón, ¿eh? ni paz ni chance,
I just see gray concrete, huh? no peace, no chance,
Los sueños imposibles, las Nike o las Balance,
Impossible dreams, Nike or New Balance,
No importa, sólo abrocha los cordones.
Doesn't matter, just tie your shoelaces.
Siempre hay un cuchillo más grande que el tuyo,
There's always a bigger knife than yours,
Hay mucho cielo, primo, yo sólo quiero el mío,
There's a lot of sky, cousin, I just want mine,
Hay mucha pella, chulo, yo sólo valgo uno,
There's a lot of people, dude, I'm only worth one,
Con las pelotas hinchadas de echarle dos.
With my balls swollen from kicking them twice.
Ayer todo era de Plaza a Puerta del Ángel,
Yesterday everything was from Plaza to Puerta del Ángel,
Mi mejor sonrisa con trece escuchando Public,
My best smile at thirteen listening to Public Enemy,
A veces en el cruce con el vietnamita
Sometimes at the crossroads with the Vietnamese guy
Y birra con mala perra en la jeta volviendo tarde.
And beers with a bad bitch in my face coming home late.
Música original en nuevos clásicos,
Original music in new classics,
Represento mi tiempo y no es dorado,
I represent my time and it's not golden,
Ah, no, yo no estoy en esto con la highlife,
Ah, no, I'm not in this with the highlife,
Down to the fin de mes, malos horarios.
Down to the end of the month, bad hours.
Agorazein si preguntan, tipo sanguíneo,
Agorazein if they ask, blood type,
Música de fondo para perros con nervio,
Background music for dogs with nerves,
En paz, tío, en paz, todo tranquilo,
Peace out, man, peace out, everything's chill,
Dolor interno, juro mal fario, lo mío es mío.
Internal pain, I swear bad omen, what's mine is mine.
Cada recuerdo necesario,
Every memory needed,
El pulso tiembla en la derecha y en la izquierda,
The pulse trembles in the right and in the left,
Cuando me miro a los ojos no me arrepiento,
When I look myself in the eyes I don't regret,
Dieciséis de Julio del noventa,
July sixteenth, nineteen-ninety,
Cámaras de aire, chándal, pintas,
Air chambers, tracksuit, paint,
El cacho de la suela rota, dribling por la plaza.
The piece of broken sole, dribbling through the square.
Porque los de azul buscan carnaza noche y día,
Cause the blue ones are looking for meat day and night,
Somos sus clientes, chulo, odiamos a los guardias,
We are their customers, dude, we hate the guards,
No tengo nada seguro, tengo la perla,
I have nothing for sure, I have the pearl,
vivir sin pasta, tenerla.
I know how to live without money, I know how to have it.
Para los que me siguen el juego pregunto quién da,
For those who follow my game I ask who's giving,
Pa los que entiendan mi radio tengo esta mierda.
For those who understand my radio I have this shit.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.