Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
estou
na
rua
tu
passas
e
nem
me
olhas
Wenn
ich
auf
der
Straße
bin,
gehst
du
vorbei
und
schaust
mich
nicht
einmal
an
E
se
me
olhas
tu
finges
que
não
me
vês
Und
wenn
du
mich
anschaust,
tust
du
so,
als
würdest
du
mich
nicht
sehen
É
o
desespero
no
meu
pobre
coração
Es
ist
die
Verzweiflung
in
meinem
armen
Herzen
Que
está
vendo
uma
razão
por
amar
quem
não
lhe
quer.
Das
darauf
beharrt,
jemanden
zu
lieben,
der
es
nicht
will.
Se
telefono
tu
atendes
e
não
falas
Wenn
ich
anrufe,
gehst
du
ran,
aber
sprichst
nicht
Ao
perceber
que
fui
eu
quem
te
ligou
Wenn
du
merkst,
dass
ich
es
war,
der
dich
angerufen
hat
Sua
bandida,
quero
que
fiques
sabendo
Du
Banditin,
ich
will,
dass
du
weißt
Que
eu
estou
quase
morrendo
por
não
ter
o
teu
amor.
Dass
ich
fast
sterbe,
weil
ich
deine
Liebe
nicht
habe.
Tu
és
bandida
fazes
meu
peito
sofrer
Du
bist
eine
Banditin,
lässt
meine
Brust
leiden
E
dentro
dele
trago
o
meu
coração
Und
darin
trage
ich
mein
Herz
Morrendo
de
solidão
já
cansado
de
viver.
Sterbend
vor
Einsamkeit,
schon
müde
vom
Leben.
Tu
és
bandida
fazes
meu
peito
sofrer
Du
bist
eine
Banditin,
lässt
meine
Brust
leiden
E
dentro
dele
trago
o
meu
coração
Und
darin
trage
ich
mein
Herz
Morrendo
de
solidão
já
cansado
de
viver.
Sterbend
vor
Einsamkeit,
schon
müde
vom
Leben.
Se
estou
na
rua
tu
passas
e
nem
me
olhas
Wenn
ich
auf
der
Straße
bin,
gehst
du
vorbei
und
schaust
mich
nicht
einmal
an
E
se
me
olhas
tu
finges
que
não
me
vês
Und
wenn
du
mich
anschaust,
tust
du
so,
als
würdest
du
mich
nicht
sehen
É
o
desespero
no
meu
pobre
coração
Es
ist
die
Verzweiflung
in
meinem
armen
Herzen
Que
está
vendo
uma
razão
por
amar
quem
não
lhe
quer.
Das
darauf
beharrt,
jemanden
zu
lieben,
der
es
nicht
will.
Se
telefono
tu
atendes
e
não
falas
Wenn
ich
anrufe,
gehst
du
ran,
aber
sprichst
nicht
Ao
perceber
que
fui
eu
quem
te
ligou
Wenn
du
merkst,
dass
ich
es
war,
der
dich
angerufen
hat
Sua
bandida,
quero
que
fiques
sabendo
Du
Banditin,
ich
will,
dass
du
weißt
Que
eu
estou
quase
morrendo
por
não
ter
o
teu
amor.
Dass
ich
fast
sterbe,
weil
ich
deine
Liebe
nicht
habe.
Tu
és
bandida
fazes
meu
peito
sofrer
Du
bist
eine
Banditin,
lässt
meine
Brust
leiden
E
dentro
dele
trago
o
meu
coração
Und
darin
trage
ich
mein
Herz
Morrendo
de
solidão
já
cansado
de
viver.
Sterbend
vor
Einsamkeit,
schon
müde
vom
Leben.
Tu
és
bandida
fazes
meu
peito
sofrer
Du
bist
eine
Banditin,
lässt
meine
Brust
leiden
E
dentro
dele
trago
o
meu
coração
Und
darin
trage
ich
mein
Herz
Morrendo
de
solidão
já
cansado
de
viver.
Sterbend
vor
Einsamkeit,
schon
müde
vom
Leben.
Tu
és
bandida
fazes
meu
peito
sofrer
Du
bist
eine
Banditin,
lässt
meine
Brust
leiden
E
dentro
dele
trago
o
meu
coração
Und
darin
trage
ich
mein
Herz
Morrendo
de
solidão
já
cansado
de
viver.
Sterbend
vor
Einsamkeit,
schon
müde
vom
Leben.
Tu
és
bandida
fazes
meu
peito
sofrer
Du
bist
eine
Banditin,
lässt
meine
Brust
leiden
E
dentro
dele
trago
o
meu
coração
Und
darin
trage
ich
mein
Herz
Morrendo
de
solidão
já
cansado
de
viver.
Sterbend
vor
Einsamkeit,
schon
müde
vom
Leben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antequera Mercado Edwin Antonio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.