Текст и перевод песни Agust D feat. Kim Jong Wan - Dear my friend (feat. Kim Jong Wan of NELL)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dear my friend (feat. Kim Jong Wan of NELL)
Dear my friend (feat. Kim Jong Wan of NELL)
아직도
여전히,
니가
난
그립고
또
그립네
I
still
miss
you,
my
friend,
and
I
miss
you
so.
아직도
여전히,
함께한
추억이
날
맴도네
I
still
remember
the
memories
we
shared,
they
haunt
me
so.
어쩌면
그때
널
잡았다면
Perhaps
if
I
had
held
you
back
then,
아니,
그때
너를
막았다면
Or
if
I
had
stopped
you
then,
아직도
여전히,
우리는
아직도
친구일까
Would
we
still
be
friends,
my
friend?
Dear
my
friend,
어떻게
지내니
넌?
My
dear
friend,
how
are
you
doing?
나는
뭐
잘
지내
알다시피
뭐
응
(Ay)
I'm
doing
okay,
you
know,
as
you
can
see
(Ay)
Dear
my
friend,
나
솔직히
말할게
My
dear
friend,
I'll
be
honest
with
you,
난
니가
존나게
미워
아직도
(Yeah)
I
hate
you
so
much,
still
(Yeah)
여전히
기억해
함께였었던
지난
날
I
still
remember
the
days
we
spent
together.
대구로
함께
놀러갔었던
우리
시간과
The
time
we
went
to
Daegu
to
hang
out,
수많은
날
둘이면
세상도
무섭지
않아
So
many
days,
just
the
two
of
us,
we
didn't
fear
the
world.
말하던
우린
지금
전혀
딴
길을
걷지
damn
We
used
to
talk
about
how
we'd
devour
the
world,
but
now
we're
on
different
paths,
damn.
그때
기억나?
아마
신사였나
Do
you
remember
that
time,
maybe
it
was
in
Shinsa?
둘이서
소주를
기울이며
나눴던
우리
대화
The
conversation
we
shared
while
we
drank
soju
together,
세상을
씹어
먹을
거라던
우리
둘의
포부
Our
ambitions
to
take
a
bite
out
of
the
world.
원대한
꿈을
품었었던
우리는
어렸었지
꼴랑
나이
스물이야
We
were
so
young,
just
twenty
years
old,
with
such
lofty
dreams.
(Ay)
갑작스러웠던
연락두절
(Ay)
The
sudden
loss
of
contact,
한참이
지난
뒤
모르는
번호로
왔었던
너의
부모님의
A
long
time
passed,
and
then
your
parents
called
from
an
unknown
number.
그
짧은
전화
한
통에
곧바로
달려가
봤지
I
rushed
over
to
that
short
phone
call,
"서울
구치소"
안양은
너무
멀었지
"Seoul
Detention
Center,"
Anyang
was
so
far
away.
아직도
여전히,
니가
난
그립고
또
그립네
I
still
miss
you,
my
friend,
and
I
miss
you
so.
아직도
여전히,
함께한
추억이
날
맴도네
I
still
remember
the
memories
we
shared,
they
haunt
me
so.
어쩌면
그때
널
잡았다면
Perhaps
if
I
had
held
you
back
then,
아니,
그때
너를
막았다면
Or
if
I
had
stopped
you
then,
아직도
여전히,
우리는
아직도
친구일까
Would
we
still
be
friends,
my
friend?
니가
변한
건지
아니면
내가
변한
건지
Have
you
changed,
or
have
I
changed?
흐르는
시간조차
미워
우리가
변한
거지
뭐
I
hate
the
time
that's
passed,
because
it's
changed
us.
야
니가
밉다
야
니가
싫다
Yah,
I
hate
you,
yah,
I
dislike
you,
야
이
말을
하는
이
순간조차
난
니가
그립다
But
even
as
I
say
these
words,
I
miss
you.
Ay
매주
갔었던
서울
구치소
면회
길
Ay,
the
weekly
visits
to
the
Seoul
Detention
Center,
왕복
세
시간쯤
됐었던
먼길을
혼자서
나섰지
The
long
journey,
about
three
hours
each
way,
I
took
alone.
너의
재판
날과
너의
출소
날
Your
trial
date
and
your
release
date,
눈이
펑펑
오던
겨울
흰
두부
똑똑히
기억나
The
day
it
snowed
so
heavily,
I
remember
it
like
it
was
yesterday.
그리고
간만에
본
넌
전혀
딴
사람이
돼버렸고
And
when
I
finally
saw
you
again,
you
were
a
different
person.
눈이
풀린
채
넌
말했지
—을
해
볼
생각이
없냐구
Your
eyes
were
blank
as
you
asked
me
if
I
wanted
to
try
—.
난
화가
났고
또
욕을
했네
I
was
angry,
and
I
cursed
you.
유일한
친구였던
너를
되돌릴
방법은
없고
너는
괴물이
돼버렸네
There
was
no
way
to
bring
back
the
friend
I
had
lost,
you
had
become
a
monster.
내가
알던
넌
없고
널
알던
난
없어
The
you
I
knew
was
gone,
and
the
me
who
knew
you
was
gone.
우리가
변한
건
비단
시간
때문이
아닌
걸
난
알아
I
know
that
time
wasn't
the
only
reason
we
changed.
니가
알았던
난
없고
내가
알았던
넌
없어
The
me
you
knew
is
gone,
and
the
you
I
knew
is
gone.
우리가
변한
건
비단
시간
때문이
아닌
걸
덧없어
Our
changes
weren't
just
because
of
time.
아직도
여전히,
니가
난
그립고
또
그립네
I
still
miss
you,
my
friend,
and
I
miss
you
so.
아직도
여전히,
함께한
추억이
날
맴도네
I
still
remember
the
memories
we
shared,
they
haunt
me
so.
어쩌면
그때
널
잡았다면
Perhaps
if
I
had
held
you
back
then,
아니,
그때
너를
막았다면
Or
if
I
had
stopped
you
then,
아직도
여전히,
우리는
아직도
친구일까
Would
we
still
be
friends,
my
friend?
아직도
여전히,
니가
난
그립고
또
그립네
I
still
miss
you,
my
friend,
and
I
miss
you
so.
아직도
여전히,
함께한
추억이
날
맴도네
I
still
remember
the
memories
we
shared,
they
haunt
me
so.
어쩌면
그때
널
잡았다면
Perhaps
if
I
had
held
you
back
then,
아니,
그때
너를
막았다면
Or
if
I
had
stopped
you
then,
아직도
여전히,
우리는
아직도
친구일까
Would
we
still
be
friends,
my
friend?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
D-2
дата релиза
22-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.