Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Me Entres a Fallar
Wenn du mich im Stich lässt
He
rodao
por
la
vida
de
muchacho
arrabalero
Ich
bin
durchs
Leben
gezogen
wie
ein
Straßenjunge
aus
der
Vorstadt
Y
estoy
fulero
y
vencido
por
los
golpes,
que
querés?
Und
ich
bin
fertig
und
besiegt
von
den
Schlägen,
was
willst
du?
Cuantas
veces
con
razones,
Wie
oft,
mit
gutem
Grund,
Aflojé
en
un
entrevero
Gab
ich
in
einem
Handgemenge
nach
Y
otras
veces
sin
tenerla,
a
lo
guapo
me
jugué.
Und
andere
Male,
ohne
Grund,
spielte
ich
den
Starken.
Te
conocí
cuando
entraba
a
fallarte
la
esperanza,
Ich
lernte
dich
kennen,
als
dir
die
Hoffnung
zu
schwinden
begann,
Me
ganaste
con
bondades
poco
a
poco
el
corazón.
Du
hast
mein
Herz
nach
und
nach
mit
deiner
Güte
gewonnen.
El
hombre
es
como
el
caballo:
Der
Mann
ist
wie
das
Pferd:
Cuando
ha
llegado
a
la
meta
Wenn
es
das
Ziel
erreicht
hat,
Afloja
el
tren
de
carrera
Lässt
es
im
Tempo
nach
Y
se
hace
manso
y
dulzón.
Und
wird
zahm
und
sanftmütig.
Vos
sos
buena,
no
me
cabe
ni
un
reproche
Du
bist
gut,
ich
habe
keinen
Vorwurf
für
dich
Y
sos
para
mí
una
amiga
desinteresada
y
leal,
Und
du
bist
für
mich
eine
selbstlose
und
treue
Freundin,
Una
estrella
en
lo
triste
de
mis
noches,
Ein
Stern
in
meinen
traurigen
Nächten,
Una
mascara
de
risa,
en
mi
pobre
carnaval.
Eine
Maske
des
Lachens
in
meinem
armseligen
Karneval.
Y
entre
a
quererte
por
una
ley
del
destino,
Und
ich
begann
dich
zu
lieben,
durch
ein
Gesetz
des
Schicksals,
Sin
darme
cuenta
que
estaba
ya
viejo
para
querer...
Ohne
zu
merken,
dass
ich
schon
zu
alt
war,
um
zu
lieben...
Viejo...
Porque
tengo
miedo
que
me
sobres
en
malicia
Alt...
Weil
ich
Angst
habe,
dass
du
mich
an
Arglist
übertriffst
Viejo...
Porque
desconfio
que
me
queres
engañar.
Alt...
Weil
ich
misstraue,
dass
du
mich
betrügen
willst.
Porque
me
estoy
dando
cuenta
que
fue
mi
vida
ficticia
Weil
ich
merke,
dass
mein
Leben
scheinbar
war
Y
porque
tengo
otro
modo
de
ver
y
filosofar.
Und
weil
ich
eine
andere
Art
habe
zu
sehen
und
zu
philosophieren.
Sin
embargo,
todavía
si
se
me
cuadra
y
apuran,
Trotzdem,
wenn
man
sich
mir
entgegenstellt
und
mich
drängt,
Puedo
mostrarle
a
cualquiera
que
se
hacerme
respetar.
Kann
ich
jedem
zeigen,
dass
ich
mir
Respekt
verschaffen
kann.
Te
quiero
como
a
mi
madre,
pero
me
sobra
bravura
Ich
liebe
dich
wie
meine
Mutter,
aber
ich
habe
genug
Schneid
Pa'
hacerte
soltar
pa'
arriba
cuando
me
entres
a
fallar.
Um
dich
zum
Teufel
zu
jagen,
wenn
du
anfängst,
mich
im
Stich
zu
lassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Maria Aguilar, Celedonio Este Flores
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.