Agustin Irusta - Cuando Me Entres a Fallar - перевод текста песни на немецкий

Cuando Me Entres a Fallar - Agustin Irustaперевод на немецкий




Cuando Me Entres a Fallar
Wenn du mich im Stich lässt
He rodao por la vida de muchacho arrabalero
Ich bin durchs Leben gezogen wie ein Straßenjunge aus der Vorstadt
Y estoy fulero y vencido por los golpes, que querés?
Und ich bin fertig und besiegt von den Schlägen, was willst du?
Cuantas veces con razones,
Wie oft, mit gutem Grund,
Aflojé en un entrevero
Gab ich in einem Handgemenge nach
Y otras veces sin tenerla, a lo guapo me jugué.
Und andere Male, ohne Grund, spielte ich den Starken.
Te conocí cuando entraba a fallarte la esperanza,
Ich lernte dich kennen, als dir die Hoffnung zu schwinden begann,
Me ganaste con bondades poco a poco el corazón.
Du hast mein Herz nach und nach mit deiner Güte gewonnen.
El hombre es como el caballo:
Der Mann ist wie das Pferd:
Cuando ha llegado a la meta
Wenn es das Ziel erreicht hat,
Afloja el tren de carrera
Lässt es im Tempo nach
Y se hace manso y dulzón.
Und wird zahm und sanftmütig.
Vos sos buena, no me cabe ni un reproche
Du bist gut, ich habe keinen Vorwurf für dich
Y sos para una amiga desinteresada y leal,
Und du bist für mich eine selbstlose und treue Freundin,
Una estrella en lo triste de mis noches,
Ein Stern in meinen traurigen Nächten,
Una mascara de risa, en mi pobre carnaval.
Eine Maske des Lachens in meinem armseligen Karneval.
Y entre a quererte por una ley del destino,
Und ich begann dich zu lieben, durch ein Gesetz des Schicksals,
Sin darme cuenta que estaba ya viejo para querer...
Ohne zu merken, dass ich schon zu alt war, um zu lieben...
Viejo... Porque tengo miedo que me sobres en malicia
Alt... Weil ich Angst habe, dass du mich an Arglist übertriffst
Viejo... Porque desconfio que me queres engañar.
Alt... Weil ich misstraue, dass du mich betrügen willst.
Porque me estoy dando cuenta que fue mi vida ficticia
Weil ich merke, dass mein Leben scheinbar war
Y porque tengo otro modo de ver y filosofar.
Und weil ich eine andere Art habe zu sehen und zu philosophieren.
Sin embargo, todavía si se me cuadra y apuran,
Trotzdem, wenn man sich mir entgegenstellt und mich drängt,
Puedo mostrarle a cualquiera que se hacerme respetar.
Kann ich jedem zeigen, dass ich mir Respekt verschaffen kann.
Te quiero como a mi madre, pero me sobra bravura
Ich liebe dich wie meine Mutter, aber ich habe genug Schneid
Pa' hacerte soltar pa' arriba cuando me entres a fallar.
Um dich zum Teufel zu jagen, wenn du anfängst, mich im Stich zu lassen.





Авторы: Jose Maria Aguilar, Celedonio Este Flores


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.