Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cumparsita
La Cumparsita
Si
supieras,
Wenn
du
wüsstest,
Que
aún
dentro
de
mi
alma,
dass
ich
tief
in
meiner
Seele
Conservo
aquel
cariño
noch
jene
Zuneigung
bewahre,
Que
tuve
para
ti
die
ich
für
dich
hegte.
Quién
sabe
si
supieras
Wer
weiß,
wenn
du
wüsstest,
Que
nunca
te
he
olvidado,
dass
ich
dich
nie
vergessen
habe,
Volviendo
a
tu
pasado
würdest
du
in
deine
Vergangenheit
zurückkehren
Te
acordarás
de
mí
und
dich
an
mich
erinnern.
Los
amigos
ya
no
vienen
Die
Freunde
kommen
nicht
mehr,
Ni
siquiera
a
visitarme,
nicht
einmal,
um
mich
zu
besuchen,
Nadie
quiere
consolarme
niemand
will
mich
trösten
En
mi
aflicción
in
meinem
Kummer.
Desde
el
día
que
te
fuiste
Seit
dem
Tag,
an
dem
du
gingst,
Siento
angustias
en
mi
pecho,
fühle
ich
Ängste
in
meiner
Brust,
Decí,
percanta,
Sag
doch,
Mädchen,
¿Qué
has
hecho
de
mi
pobre
corazón?
was
hast
du
meinem
armen
Herzen
angetan?
Sin
embargo,
yo
siempre
te
recuerdo
Dennoch
erinnere
ich
mich
immer
an
dich
Con
el
cariño
santo
mit
der
heiligen
Zuneigung,
Que
tuve
para
ti
die
ich
für
dich
hegte.
Y
estás
en
todas
partes
Und
du
bist
überall,
Pedazo
de
mi
vida,
Teil
meines
Lebens,
Y
aquellos
ojos
que
fueron
mi
alegría
und
jene
Augen,
die
meine
Freude
waren,
Los
busco
por
todas
partes
ich
suche
sie
überall
Y
no
los
puedo
hallar
und
kann
sie
nicht
finden.
Al
cotorro
abandonado
In
die
verlassene
Bleibe
Ya
ni
el
sol
de
la
mañana
schaut
nicht
mal
mehr
die
Morgensonne
Asoma
por
la
ventana
zum
Fenster
herein,
Como
cuando
estabas
vos
so
wie
damals,
als
du
da
warst.
Y
aquel
perrito
compañero,
Und
jener
kleine
Hund,
mein
Gefährte,
Que
por
tu
ausencia
no
comía,
der
wegen
deiner
Abwesenheit
nicht
fraß,
Al
verme
solo
el
otro
día
als
er
mich
neulich
allein
sah,
También
me
dejó
.
hat
mich
auch
verlassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pascual Contursi, Enrique Pedro Maroni, Gerardo Hernan Matos Rodriguez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.