Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Levanta la Frente
Heb den Kopf
Levanta
la
frente.
No
escondas
la
cara.
Heb
den
Kopf.
Versteck
dein
Gesicht
nicht.
Enjuga
tus
lágrimas,
échate
a
reír.
Trockne
deine
Tränen,
fang
an
zu
lachen.
No
tengas
vergüenza,
a
tu
rostro
aclara;
Schäme
dich
nicht,
kläre
dein
Gesicht;
¿Por
qué
tanta
pena?,
¿por
qué
tal
sufrir?
Warum
so
viel
Kummer?
Warum
solches
Leiden?
Ya
sé
que
tu
falta
será
para
el
mundo
Ich
weiß
schon,
dein
Fehler
wird
für
die
Welt
sein
Escándalo,
risa,
placer
y
baldón;
Skandal,
Gelächter,
Vergnügen
und
Schande;
Mas
yo
soy
tu
hermano,
y
al
ser
juez
me
fundo
Aber
ich
bin
dein
Bruder,
und
als
Richter
gründe
ich
mich
Según
los
dictados
que
da
el
corazón.
Nach
den
Geboten,
die
das
Herz
gibt.
No
es
falta
la
falta
de
dar
luz
a
un
niño:
Es
ist
kein
Fehler,
einem
Kind
das
Leben
zu
schenken:
La
ley
de
dar
frutos
es
ley
de
la
flor...
Das
Gesetz,
Früchte
zu
tragen,
ist
das
Gesetz
der
Blume...
No
peca
quien
brinda
la
fe
del
cariño,
Nicht
sündigt,
wer
den
Glauben
der
Zuneigung
schenkt,
Ni
es
crimen
el
darse
confiada
al
amor.
Noch
ist
es
ein
Verbrechen,
sich
vertrauensvoll
der
Liebe
hinzugeben.
Malvado
es
el
hombre
que
infiere
la
ofensa;
Boshaft
ist
der
Mann,
der
die
Kränkung
zufügt;
Infame
es
el
hombre
que
bebe
y
se
va,
Niederträchtig
ist
der
Mann,
der
trinkt
und
geht,
Y
deja
en
la
fuente,
la
flor
y
no
piensa,
Und
an
der
Quelle
die
Blume
zurücklässt
und
nicht
bedenkt,
No
piensa
siquiera
que
un
ser
nacerá.
Nicht
einmal
daran
denkt,
dass
ein
Wesen
geboren
wird.
Acércate,
hermana;
no
llores,
no
temas;
Komm
näher,
Schwester;
weine
nicht,
fürchte
dich
nicht;
La
ley
de
ser
madre
es
ley
natural;
Das
Gesetz,
Mutter
zu
sein,
ist
ein
natürliches
Gesetz;
Las
madres
son
diosas
con
santas
diademas,
Mütter
sind
Göttinnen
mit
heiligen
Diademen,
Ya
cumplan
o
violen
la
norma
legal.
Ob
sie
die
gesetzliche
Norm
erfüllen
oder
verletzen.
La
madre
casada,
la
madre
soltera...
Die
verheiratete
Mutter,
die
ledige
Mutter...
Son
todas
iguales:
son
una,
no
dos;
Sind
alle
gleich:
Sie
sind
eins,
nicht
zwei;
Lo
nieguen
las
leyes,
lo
niegue
quien
quiera,
Mögen
die
Gesetze
es
leugnen,
möge
es
leugnen,
wer
will,
¡son
todas
iguales
delante
de
Dios!
Sie
sind
alle
gleich
vor
Gott!
¡No
llores,
hermana!...
Ya
ves...
te
comprendo.
Weine
nicht,
Schwester!...
Du
siehst...
ich
verstehe
dich.
De
nada
te
culpo,
mi
afecto
te
doy;
Ich
beschuldige
dich
für
nichts,
meine
Zuneigung
gebe
ich
dir;
Mi
casa,
mis
brazos,
mis
puños
te
ofrendo;
Mein
Haus,
meine
Arme,
meine
Fäuste
biete
ich
dir;
Del
hijo
que
traes
cual
padre
ya
soy.
Für
das
Kind,
das
du
trägst,
bin
ich
schon
wie
ein
Vater.
No
temas,
hermana;
tendrás
mis
ahorros,
Fürchte
dich
nicht,
Schwester;
du
wirst
meine
Ersparnisse
haben,
Tendrás
todo
aquello
que
aquí
dentro
ves...
Du
wirst
all
das
haben,
was
du
hier
drinnen
siehst...
Tu
buena
cuñada
me
dio
dos
cachorros;
Deine
gute
Schwägerin
gab
mir
zwei
Junge;
De
cuenta
haré,
hermana,
que
ya
tengo
tres.
Ich
werde
so
tun,
Schwester,
als
hätte
ich
schon
drei.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Agustin Magaldi, Antonio Napoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.