Текст и перевод песни Ahiyan - 7 Dakika
İnsanlarla
oynamayın
oğlum
Не
играй
с
людьми,
сынок.
Ben
aynı
Ahi
Я
такой
же
Ахи
Şubatta
soğuk
günde
doğdum
Я
родился
в
феврале,
в
холодный
февральский
день.
İçer'si
kar,
tipi,
fırtına
e
bu
madde
beynin
boğumu
Он
содержит
снег,
дождь,
шторм,
и
это
вещество
попадает
в
костяшки
мозга.
Neden
hak
ettiğim
doğru
Почему
это
правда,
что
я
этого
заслуживаю
Niye
doğrular
yük
sırta
(Ahi)
Зачем
проверять
нагрузку
на
спину
(Ахи)
On
dokuz
da
kırka
benzer
sırtındaki
hırka
Девятнадцать
- это
кардиган
на
спине,
похожий
на
сороконожку
Huzur
taklalarda
Спокойствие
в
кувырках
Tepeden
düşer
banka
Банк,
который
падает
с
холма
Her
bir
taklada
bir
alem
hesapla
on
sekiz
bin
salto
Рассчитай
выпивку
за
каждое
сальто,
восемнадцать
тысяч
сальто.
Ben
sırtından
sarkıyorum
diye
yük
değilim
anla
Ahi
Я
не
обуза
из-за
того,
что
свисаю
с
твоей
спины,
пойми,
Ахи.
Omuzlarında,
Ahi
on
sekizlik
palto
На
плечах,
Ахи
восемнадцать
пальто
Duymak
zor
değildir
Это
не
трудно
услышать
Hatta
kırk
gram
ot
getir
izle
Даже
принеси
сорок
граммов
травы,
смотри.
Bizim
gülen
yüzümüz
yalandan
sohbetinizde
Наше
улыбающееся
лицо
- ложь
в
вашем
чате
Sefalet
şükür
beş
yeri
yırtık
yemiş
atletimizde
Несчастье,
слава
богу,
у
нашего
спортсмена,
которому
оторвали
пять
мест
Mevzu
kansa
üstümden
bin
türlü
katre
temizle
Если
дело
в
крови,
убери
с
меня
тысячу
катарсисов.
Gözümden
okyanus
mu
geçti
sanki
madde
denizde
lan
Я
видел
океан,
как
будто
материя
находится
в
гребаном
море?
Of
mu
dedim
of
dediniz
de
Я
сказал
"черт",
вы
сказали
"черт"?
Nerden
anlarsınız
sanki
sırttan
ok
yediniz
de
Откуда
вы
знаете,
как
будто
вы
получили
стрелу
в
спину
İnsanlığınız
nankörlüğünüze
Ваша
человечность
к
вашей
неблагодарности
Ve
de
bok
yedinizde
И
вы
облажались.
Onlar
bilmezler
onlar
değil
bizden
kimse
Они
не
знают,
что
это
не
они,
а
кто-то
из
нас
Ve
de
bunları
anlamaz
bilmez
onlar
kerizden
liste
И
как
только
ты
этого
не
поймешь,
это
дурацкий
список.
Kimileri
var
anlasa
da
inanmazlar
yalan
derler
buna
Есть
такие,
которые,
хотя
и
понимают
это,
но
не
веруют,
называют
это
ложью
Mert
canım
anam
der
de
yatmaz
geceleri
gülden
dizde
Как
только
Мерт
позвонит
моей
дорогой
маме
и
ляжет
спать,
гюльден
встанет
на
колени
по
ночам.
Benim
ellerim
kardan
buzdan
avuç
içlerim
Мои
руки
от
снега
до
льда,
мои
ладони
Allah'ım
tuzdan
yaralar
var
Боже,
у
меня
соленые
раны.
Ben
hep
istedim
vermedi
etmedim
isyan
Я
всегда
хотел,
чтобы
я
не
бунтовал
Şükür
yaradan
var
amenna
Слава
Богу,
у
тебя
есть
создатель,
Аменна
Kunduzdan
insanlar
var,
bu
buzdan
tiksinen
kadından
Есть
люди
из
бобра,
женщины,
которая
ненавидит
этот
лед.
İhsan
istemem
eyvallah
Я
не
прошу
прощения,
спасибо
Kaçıncı
kez
söyledim,
anla
Сколько
раз
я
это
говорил,
пойми
Bak
o
sokakta
yağmur
yedim,
sen
katlı
binada
Слушай,
я
ел
дождь
на
той
улице,
а
ты
в
многоэтажном
здании.
Benim
aklım
idamı,
ruhumsa
bütün
tatları
istemeden
tattı
bi'
dağda
Мой
разум
невольно
испытал
казнь,
а
моя
душа
- все
вкусы
на
горе
Kızım
hisleri
bilmeden
dillendirme,
ruhum
karardı
sayende
Девочка
моя,
не
говори
о
чувствах,
не
зная
их,
благодаря
тебе
моя
душа
потемнела
Böyle
onur
kıracaksan
dünyama
hiç
gelme
bi'
daha
da
Если
ты
собираешься
так
унизить
меня,
никогда
больше
не
приходи
в
мой
мир.
Senin
sorunların
var,
benim
olurlarım
vedada
У
тебя
проблемы,
у
меня
проблемы
на
прощание.
Tenim
odun
çıra
bilmez,
benim
içim
yanar
birader
Моя
кожа
не
умеет
растопить
дрова,
я
весь
горю,
брат.
Ayları
karıştırma,
kasım;
sayın
sana
ithafım
Не
смешивай
месяцы,
ноябрь;
уважаемый,
мое
посвящение
тебе
Ben
aralık
başında
senden
kurtulmakla
iddialı
Я
очень
хочу
избавиться
от
тебя
в
начале
декабря.
Ne
bi'
türlü
bu
konanlar
göçenler
durmak
akla
getirdi
Что
заставило
этих
помещенных
иммигрантов
задуматься
о
том,
чтобы
остановиться
Ne
bu
bekleyenler
bir
ömürden
kazanmışlar
bir
anı
Что
это
за
воспоминания,
которые
те,
кто
ждал,
заслужили
на
всю
жизнь
Biz
erkekler
adamlığa
kadınlarla
kiralı
Мы
нанимаем
мужчин,
чтобы
они
были
мужчинами,
а
женщин
- мужчинами.
Aşkı
bir
olmakla
eş
ettin,
dudağından
sil
ahı
Ты
приравнял
любовь
к
единству
и
стер
ее
с
губ.
Benden
medet
uman
gökyüzü
var
tek,
o
da
bana
siyahi
Есть
только
небо,
которое
надеется
на
мою
помощь,
и
оно
для
меня
черное.
Önündekine
sık
tamam
da
yanındakini
bil
ahi
Сожми
то,
что
перед
тобой,
хорошо,
но
знай,
что
рядом
с
тобой,
ахи.
Değildir
sıkıntı
bize
ölümdür,
geçer
Не
беда
- это
смерть
для
нас,
она
проходит
Gönüldür,
gündüzümdür
gözler
Сердце
и
дневные
взоры
Gözyaşımdır
gecem
Моя
слеза
- моя
ночь
Sonumsa
başlangıcımdır
hep
aynısını
seçer
Если
мой
конец
- это
мое
начало,
он
всегда
выбирает
одно
и
то
же
Teferruatı
es
geçmişiz
bizim
yönümüz
ecel
Мы
пропустили
решение,
наше
направление
- время.
Öyle
aranızda
kalmışım
ki
nasıl
denir
bilmem
Я
так
застрял
между
вами,
что
не
знаю,
как
это
декоммунизировать.
Ahi;
iki
nefeslik
bıkmadan
söylediğin
hecen
Ахи;
слог,
который
ты
произнес
на
два
вдоха
без
устали
Mideni,
haysiyeti
geçtim
sonraları
düşün
potansiyel
anneliği
becer
Я
прошел
через
твой
желудок,
достоинство,
подумай
об
этом
позже,
к
черту
потенциальное
материнство
Gün
geçmiyor
День
не
проходит
Ellerimde
zincirler
Цепи
в
моих
руках
Şu
yüzüm
hiç
gülmez
mi
Разве
мое
лицо
никогда
не
улыбается
Ömrüm
gün
geçirmez
incinmeden
Моя
жизнь
не
пострадает
ни
на
день.
Ellerimde
zincirler
Цепи
в
моих
руках
Şu
yüzüm
hiç
gülmez
mi
Разве
мое
лицо
никогда
не
улыбается
Ömrüm
gün
geçirmez
incinmeden
Моя
жизнь
не
пострадает
ни
на
день.
Gün
geçmiyor
День
не
проходит
Ellerimde
zincirler
Цепи
в
моих
руках
Şu
yüzüm
hiç
gülmez
mi
Разве
мое
лицо
никогда
не
улыбается
Ömrüm
gün
geçirmez
incinmeden
Моя
жизнь
не
пострадает
ни
на
день.
Ellerimde
zincirler
Цепи
в
моих
руках
Şu
yüzüm
hiç
gülmez
mi
Разве
мое
лицо
никогда
не
улыбается
Ömrüm
gün
geçirmez
incinmeden
Моя
жизнь
не
пострадает
ни
на
день.
Gün
geçmiyor
День
не
проходит
Ellerimde
zincirler
Цепи
в
моих
руках
Şu
yüzüm
hiç
gülmez
mi
Разве
мое
лицо
никогда
не
улыбается
Ömrüm
gün
geçirmez
incinmeden
Моя
жизнь
не
пострадает
ни
на
день.
Ellerimde
zincirler
Цепи
в
моих
руках
Şu
yüzüm
hiç
gülmez
mi
Разве
мое
лицо
никогда
не
улыбается
Ömrüm
gün
geçirmez
incinmeden
Моя
жизнь
не
пострадает
ни
на
день.
Sen
hayatı
bildiğini
san,
ben
yaşadım
her
şeyi
lan
Ты
думаешь,
что
знаешь
жизнь,
черт
возьми,
я
прошел
через
все
это.
Bi'
ölüm
kaldı
senden
ayrı,
senden
gerçeği
var
Осталась
одна
смерть,
отделенная
от
тебя,
у
нее
есть
правда
от
тебя
Gözünde
ruh
hastası,
psikopat
bi'
salak
Психически
больной,
психопатический
идиот
в
твоих
глазах
İster
at
ister
öp,
söyle
ne
var
bizden
ak
Бросай
или
целуй,
скажи
мне,
что
с
нами
происходит.
Hayata
bu
gözlerden
bakmamışsın,
gamsızın
merceği
dar
Ты
не
смотрел
на
жизнь
этими
глазами,
у
тебя
узкая
линза.
Sen
karakter,
ben
şehir
al,
al
değiştirdim
Ты
меняешь
характер,
я
беру
город,
беру
Kendine
sahip
çık,
etrafımda
gözükme
onu
başkasına
vereceğin
an
Береги
себя,
не
появляйся
рядом
со
мной
в
тот
момент,
когда
ты
отдашь
его
кому-нибудь
другому
Tanıdığıma
pişmanım
sizi
Я
сожалею,
что
узнал
вас.
Kızım
dua
et
uçurumdan
atmadığıma
sözü
Девочка,
молись,
чтобы
я
не
сбросил
тебя
с
обрыва.
İki
tepe
arasında
bi'
dağ
çürüttü,
yazık
Декоммунизировал
гору
между
двумя
холмами,
жаль
Gırtlağım
kanla
dolsa
diler
miydin
özür
Если
бы
мое
горло
было
залито
кровью,
ты
бы
хотел
извиниться
Neden
kör
olur
gözüm,
neden
gem
kokar
nefes
Почему
я
слепну,
почему
пахнет
драгоценными
камнями,
почему
я
дышу
Neden
ben
heves
gözünde,
sen
aşk?
Bıkmadığım
savaş
Почему
я
в
глазах
прихоти,
а
ты
в
глазах
любви?
Война,
от
которой
я
не
устаю
Neden
ben
oldum
o
gözlerinde
imkansızın
özü
Почему
я
стал
суть
невозможного
в
твоих
глазах
Benim
gönlüm
hasım
tedbirinde
görmüş
onca
hısım
Все
эти
люди,
которых
я
видел
в
меру
своих
чувств,
были
моими
врагами.
Elli
kere
anlatırım
da
bi'
kere
dinlemez
anlamaz
Я
расскажу
тебе
пятьдесят
раз,
и
как
только
он
не
послушает,
он
не
поймет.
Eli
on
kere
sevdirir
kendine
de
bi'
kere
bağlamaz
Он
заставляет
Илая
любить
тебя
десять
раз
и
ни
разу
не
привязывает
к
себе.
Beni
ben
olduğumdan
sever,
ben
olmadığımda
sevmez
Он
любит
меня
таким,
какой
я
есть,
и
не
любит,
когда
меня
нет
İnsan
olanı
köpek
eder,
köpeği
adam
yerine
koymaz
Человек
делает
собаку,
а
не
ставит
собаку
на
место
человека
Öyle
işe
tükürmüşüm,
kendi
pisliğimde
boğulmuşum
da
Я
плюнул
на
это
и
утонул
в
собственном
дерьме.
Tek
kalır
yakar,
yanar
eş
gelince
soğurmuşum
Все,
что
остается,
горит,
горит,
я
остываю,
когда
приходит
жена.
Lan
ben
kendi
toprağımda
kendi
kanımı
yoğurmuşum
Черт
возьми,
я
месил
свою
собственную
кровь
на
своей
собственной
земле
Anne,
beni
hiç
olmadık
kadınlara
doğurmuşsun
Мама,
ты
родила
меня
от
женщин,
которыми
мы
никогда
не
были.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammed Ikbal Keskin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.