Текст и перевод песни Ahiyan - Kirlibeyaz
Terslikler,
yine
bizi
bulmuşlar
Неприятности,
опять
нас
нашли,
Gele
göre
bizi
bulmuşlar
По
судьбе
нас
нашли,
O
da
bileğine
vurmuş
Она
тоже
себе
навредила,
Olan
olmuşlar
Что
было,
то
было,
Boşver
tabii
ya
Забей,
конечно
же,
Hepsi
boşvermişlik
Все
— пофигизм,
Ciğeri
kökten
sökülmüş
Душа
вырвана
с
корнем,
Öksürmekten
ne
yazar?
Какой
смысл
кашлять?
Düzelmek
nedir?"
de
bana
Скажи
мне,
что
такое
"исправиться"?
Topraktan
bedene
döndü
heyelana
Из
земли
в
тело
вернулось
волнение,
Dost
kaypak
mı
yıllarca
boş
yapar
Друг
лицемерный,
годами
пустословит,
İspattan
sıkıldım
hep
böyledir
Устал
от
доказательств,
всегда
так
бывает,
Kime
dert
yan,
ahi
bilerek
yaptın
Кому
жаловаться,
ах,
ты
сделал
это
нарочно,
Kaçtın
hiç
ödenek
yokken
Сбежал,
когда
не
было
денег,
Budur
paralı
dostluk
Вот
она,
дружба
за
деньги,
Budur
paralı
sevgi
moruk
Вот
она,
любовь
за
деньги,
старик,
İşine
geldiği
gibi
gidermiş
Как
удобно,
так
и
уходит,
Anılarını
şerifini
koparıp
uçarsın
Вырвешь
свои
воспоминания,
свой
шерифский
значок
и
улетишь,
O
da
sarılır
birine
kimin
için
içersen
Она
тоже
обнимет
кого-то,
ради
кого
ты
пьешь,
Olan
olur
ama
kalır
senin
yaran
içerde
Что
случилось,
то
случилось,
но
твоя
рана
останется
внутри,
Yazık
İkbal,
gelecek
iptal
Жаль,
Икбал,
будущее
отменено,
Sen
sen
ol
asla
bi'
düzlüğü
kovalama
Ты
уж
извини,
никогда
не
гонись
за
ровной
дорогой,
Üstünden
yıllar
da
geçti
ki
roman
olur
eski
Прошли
годы,
старое
стало
романом,
Geçti!
hepsi
benim
paranoyam
Прошло!
все
это
моя
паранойя,
Niye
arabesk
ya?
Почему
арабеска?
Kopmalı
parçası
yok
kırmalı
var
Нет
части
для
отрыва,
есть
для
ломки,
Üflemeliler
ve
dibe
vurmalılar
Духовые
и
те,
кто
упал
на
дно,
Sanki
bilerek
yaptım,
fren
hep
yan
Как
будто
я
сделал
это
специально,
тормоз
всегда
включен,
Üstünü
çizemedim
kaderimin
Не
смог
зачеркнуть
свою
судьбу,
Ahi'yi
yanına
yazdım
Написал
рядом
"Ахи",
Borcum
büyümeden
duramıyor
olabilir
Возможно,
не
могу
остановиться,
пока
мой
долг
не
вырастет,
Tanış,kirli
beyaz
bu
Знакомься,
это
грязно-белый,
Alıştım
yaralara,
çok
kötü
demelere
Привык
к
ранам,
к
ужасным
словам,
Korkutan
anılarım
var
У
меня
есть
пугающие
воспоминания,
Gülene
sormak
lazım
ne
demeli?
Надо
спросить
у
смеющегося,
что
сказать?
Arınması
zor
büyük
yalnızlığımdan
Из
моего
огромного
одиночества,
от
которого
сложно
очиститься,
Kirlibeyaz'a
döndürdüm
geceleri
Ночи
превратил
в
грязно-белые,
Kapkara
acıları
kırılmış
kalemimle
yazdım
Черные
как
смоль
страдания
написал
сломанным
карандашом,
Terkeden
nasıl
sever
özlemeyi?
Как
тот,
кто
бросил,
может
любить
тоску?
Hiç
kusuruma
bakma,
çok
damarıma
bastın
Извини,
ты
задела
меня
за
живое,
Alıştım
yaralara,
çok
kötü
demelere
Привык
к
ранам,
к
ужасным
словам,
Korkutan
anılarım
var
У
меня
есть
пугающие
воспоминания,
Gülene
sormak
lazım
ne
demeli?
Надо
спросить
у
смеющегося,
что
сказать?
Arınması
zor
büyük
yalnızlığımdan
Из
моего
огромного
одиночества,
от
которого
сложно
очиститься,
Kirlibeyaz'a
döndürdüm
geceleri
Ночи
превратил
в
грязно-белые,
Kapkara
acıları
kırılmış
kalemimle
yazdım
Черные
как
смоль
страдания
написал
сломанным
карандашом,
Terkeden
nasıl
sever
özlemeyi?
Как
тот,
кто
бросил,
может
любить
тоску?
Hiç
kusuruma
bakma,
çok
damarıma
bastın
Извини,
ты
задела
меня
за
живое,
Alıştım
yaralara,
çok
kötü
demelere
Привык
к
ранам,
к
ужасным
словам,
Korkutan
anılarım
var
У
меня
есть
пугающие
воспоминания,
Gülene
sormak
lazım
ne
demeli?
Надо
спросить
у
смеющегося,
что
сказать?
Arınması
zor
büyük
yalnızlığımdan
Из
моего
огромного
одиночества,
от
которого
сложно
очиститься,
Kirlibeyaz'a
döndürdüm
geceleri
Ночи
превратил
в
грязно-белые,
Kapkara
acıları
kırılmış
kalemimle
yazdım
Черные
как
смоль
страдания
написал
сломанным
карандашом,
Terkeden
nasıl
sever
özlemeyi?
Как
тот,
кто
бросил,
может
любить
тоску?
Hiç
kusuruma
bakma,
çok
damarıma
bastın
Извини,
ты
задела
меня
за
живое,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammed Ikbal Keskin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.