Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasret
ile
sevdim
demedim
üzülüyorum
ki
Ich
sagte
nicht,
ich
liebte
dich
mit
Sehnsucht,
ich
bin
nur
traurig
Bilmedim
bu
ruhlar
vadisine
dalınca
Ich
wusste
es
nicht,
als
ich
in
dieses
Tal
der
Seelen
eintauchte
Kimseyi
zorla
da
sevemiyorum
ki
Ich
kann
niemanden
zwingen,
mich
zu
lieben
Ben
bile
olsa
da
Nicht
einmal
mich
selbst
Görmek
için
bir
yolculuk
şartı
vardır
Um
zu
sehen,
bedarf
es
einer
Reise
Görmeden
sevmişim
görsem
ne
yapardım
Ich
habe
geliebt,
ohne
zu
sehen,
was
hätte
ich
getan,
wenn
ich
gesehen
hätte
Yalnız
seni
sevmek
kalbimin
harcı
mıdır
Ist
es
die
Pflicht
meines
Herzens,
nur
dich
zu
lieben
Sanki
su
sancı
mıdır
içinde
boğuluncayım
Ist
es
wie
Wasserschmerz,
bis
ich
darin
ertrinke
Hep
seni
düşününceyim
Ich
denke
immer
an
dich
Hep
bir
adım
atıncayım
arkadaş
Ich
bin
immer
kurz
davor,
einen
Schritt
zu
machen,
mein
Freund
Aşkla
başlar
her
şey,
meşke
düştüm
Alles
beginnt
mit
Liebe,
ich
bin
in
die
Liebe
gefallen
Ruhlar
vadisine
dalınca
Wenn
ich
in
das
Tal
der
Seelen
eintauche
Kimseyi
zorla
da
sevemiyorum
ki
Ich
kann
niemanden
zwingen,
mich
zu
lieben
Ruhlar
vadisine
dalınca
Wenn
ich
in
das
Tal
der
Seelen
eintauche
Kimseyi
zorla
da
sevemiyorum
ki
Ich
kann
niemanden
zwingen,
mich
zu
lieben
İşin
özüne
inersek
Wenn
wir
zur
Sache
kommen
İşten
öte
bir
söz
var
özden
utansa
Es
gibt
ein
Wort
jenseits
der
Arbeit,
das
sich
vor
dem
Wesen
schämt
Dünya
bir
stüdyo
ya
kaydın
kesilse
ve
albüm
basılsa
Die
Welt
ist
ein
Studio,
was,
wenn
deine
Aufnahme
unterbrochen
und
das
Album
veröffentlicht
würde
Her
şey
büyük
harfle
ve
25
yaşında
Alles
in
Großbuchstaben
und
mit
25
Jahren
Hayatlar
da
film
gibi
yada
playlist
Leben
sind
wie
Filme
oder
Playlists
Girdik
ölüm
kuyruğuna
kaygın
olmasın
Wir
haben
uns
in
die
Todesschlange
eingereiht,
mach
dir
keine
Sorgen
Ne
parçalar
eksiltti
insanlar
içimizden
Was
für
Stücke
haben
die
Menschen
aus
unserem
Inneren
entfernt
Dostları
sırtımızdan
ya
Freunde
von
unserem
Rücken,
ja
Dertlerim
döner
ağrı
dağına
Meine
Sorgen
drehen
sich
um
den
Berg
Ararat
Bir
güneş
gibi
bazen
hiç
görünmüyor
Manchmal
ist
sie
wie
eine
Sonne,
die
nie
sichtbar
ist
Ay
da
olmasa
yıldızlar
karanlıkmış
Wenn
der
Mond
nicht
wäre,
wären
die
Sterne
dunkel
Yaa
inanma
sen
anlasaydın
yok
olurduk
zaten
Ja,
glaube
nicht,
wenn
du
es
verstanden
hättest,
wären
wir
sowieso
verschwunden
Kim
bilir
geldik
kimin
yerine
bilen
bilir
ama
duymayan
sağır
mıdır?
Wer
weiß,
an
wessen
Stelle
wir
gekommen
sind,
wer
weiß,
weiß
es,
aber
ist
der,
der
es
nicht
hört,
taub?
Bütün
bu
kaderi
kim
yazmış
olabilir
Wer
könnte
all
dieses
Schicksal
geschrieben
haben
Yol
ayrımı
olur
Es
gibt
eine
Weggabelung
Hay'dan
gelen
hu'ya
Vom
Hay
zum
Hu
Hasret
ile
sevdim
demedim
üzülüyorum
ki
Ich
sagte
nicht,
ich
liebte
dich
mit
Sehnsucht,
ich
bin
nur
traurig
Bilmedim
bu
ruhlar
vadisine
dalınca
Ich
wusste
es
nicht,
als
ich
in
dieses
Tal
der
Seelen
eintauchte
Kimseyi
zorla
da
sevemiyorum
ki
Ich
kann
niemanden
zwingen,
mich
zu
lieben
Ben
bile
olsa
da
Nicht
einmal
mich
selbst
Görmek
için
bir
yolculuk
şartı
vardır
Um
zu
sehen,
bedarf
es
einer
Reise
Görmeden
sevmişim
görsem
ne
yapardım
Ich
habe
geliebt,
ohne
zu
sehen,
was
hätte
ich
getan,
wenn
ich
gesehen
hätte
Yalnız
seni
sevmek
kalbimin
harcı
mıdır
Ist
es
die
Pflicht
meines
Herzens,
nur
dich
zu
lieben
Sanki
su
sancı
mıdır
içinde
boğuluncayım
Ist
es
wie
Wasserschmerz,
bis
ich
darin
ertrinke
Hep
seni
düşününceyim
Ich
denke
immer
an
dich
Hep
bir
adım
atıncayım
arkadaş
Ich
bin
immer
kurz
davor,
einen
Schritt
zu
machen,
mein
Freund
Aşkla
başlar
her
şey,
meşke
düştüm
Alles
beginnt
mit
Liebe,
ich
bin
in
die
Liebe
gefallen
Ruhlar
vadisine
dalınca
Wenn
ich
in
das
Tal
der
Seelen
eintauche
Kimseyi
zorla
da
sevemiyorum
ki
Ich
kann
niemanden
zwingen,
mich
zu
lieben
Ruhlar
vadisine
dalınca
Wenn
ich
in
das
Tal
der
Seelen
eintauche
Kimseyi
zorla
da
sevemiyorum
ki
Ich
kann
niemanden
zwingen,
mich
zu
lieben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammed Ikbal Keskin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.