Текст и перевод песни Ahiyan - Tebrikler
Çok
yollar
geçtin,
en
sonunda
denizi
buldun.
Ты
прошёл
много
дорог
и
наконец
нашёл
море.
İstanbul'a
"merhaba"
de.
Скажи
"привет"
Стамбулу.
O
köprüleri
yıkan
pense
bende!
Тот
клещ,
который
разрушает
мосты,
у
меня!
Ne
gidişler
ne
de
gün
sonu
Какие
уходы,
какие
закаты,
Bana
koymaz
artık
son
metrodan
beri;
Мне
больше
не
важно
с
того
самого
последнего
метро;
Bilen
bilir,
Тот,
кто
знает,
поймет,
Çoktan
kaybetmiştik
beklenenleri!
Мы
давно
уже
потеряли
то,
чего
ждали!
Giden
gider!
Уходящий
уйдёт!
Maalesef,
eskiler
hergün
metro
durağında,
К
сожалению,
старых
каждый
день
видишь
на
станции
метро,
En
sert
yalanlar
enfes
dudağında.
Самую
страшную
ложь
говорят
их
прекрасные
губы.
Zehrin
başımda,
saat
on
sularda.
Яд
у
меня
в
голове,
примерно
в
десять
утра.
Girdiğim
her
güçlük
sende
patladı.
Вся
моя
боль
взорвалась
на
тебе.
Bu
iyi
her
günlere
senle
paydos!
Наступает
конец
всем
этим
счастливым
дням
с
тобой!
Günlerden;
aydın.
Дни
отчётливы.
Vur,
kır,
git!
Bilmem
ne
faydan?
Ударь,
сломай,
уходи!
Знаю
ли
я,
какая
тебе
польза?
Sana
herşeyi
açık
etmiştim.
Я
открыл
тебе
всё.
Canım
yandı
çok,
canın
isterken,
Мне
очень
больно,
пока
ты
хотела,
Kumpasın
içinden
çık,
daha
neler
olmuş
gör.
Выйди
из
своего
обмана
и
посмотри,
что
ещё
произошло.
Bütün
renklere
dağılıyo!
(Bak!)
Всё
рассыпалось
на
разные
цвета!
(Посмотри!)
Gözlerim
aynı;
kara.
Мои
глаза
по-прежнему
чёрные.
Tüm
umutlarım
oturmuş
göğsümde
ağlıyor!
Все
мои
надежды
сидят
у
меня
в
груди
и
плачут!
Yolunda
başım
belalı.
Я
попал
в
беду
на
твоём
пути.
Gün;
aydı
ve
gitti.
Bu
yanlış
mı?
Doğru!
День
был
ясным
и
ушёл.
Это
неправильно?
Правильно!
Oturduk
eğri
ve
düştük.
Мы
сели,
ошиблись
и
упали.
Çok
savaştık,
en
dibinde
bulaştık.
Мы
много
боролись,
в
глубине
мы
связались.
Çoğu
da
benle
değil,
açken.
И
чаще
всего
не
со
мной,
когда
был
голодным.
N'olur
insanlar
ayılayım,
hergün.
Люди,
пусть
я
приходил
в
себя
каждый
день.
Aynadı;
bu
ben,
rahat
ol
zaten.
Зеркало;
это
я,
не
сомневайся.
Kimsesi
yokmuş,
bu
halim;
У
меня
никого
нет,
вот
моё
состояние;
Dağıtıp
kendini
atıyor
boşluğa.
Раздав
себя,
она
бросается
в
пустоту.
Malum;
Şeytan
üstümüze
konuşuyor,
halen!
Известно;
Дьявол
всё
ещё
говорит
нам
гадости,
сейчас!
Yüzüm
dar
ağacından
asılır
Моё
лицо
висит
на
виселице,
Vebali
kaldırır
mısın?
Ты
возьмёшь
на
себя
его
вину?
Uğrunda
seneler
harcadım
Я
потратил
годы
на
тебя,
Yanar
canım.
Моя
душа
горит.
Yüzüm
dar
ağacından
asılır
Моё
лицо
висит
на
виселице,
Vebali
kaldırır
mısın?
Ты
возьмёшь
на
себя
его
вину?
Uğrunda
seneler
harcadım
Я
потратил
годы
на
тебя,
Yanmış
gururun
daha
ötesinde
parçalar.
Сгоревшая
гордость
разваливается
на
части
ещё
сильнее.
Yanar
canım.
Моя
душа
горит.
Yüzüm
dar
ağacından
asılır
Моё
лицо
висит
на
виселице,
Vebali
kaldırır
mısın?
Ты
возьмёшь
на
себя
его
вину?
Uğrunda
seneler
harcadım
Я
потратил
годы
на
тебя,
Yanmış
gururun
daha
ötesinde
parçalar.
Сгоревшая
гордость
разваливается
на
части
ещё
сильнее.
Yanar
canım.
Моя
душа
горит.
Yüzüm
dar
ağacından
asılır
Моё
лицо
висит
на
виселице,
Vebali
kaldırır
mısın?
Ты
возьмёшь
на
себя
его
вину?
Uğrunda
seneler
harcadım
Я
потратил
годы
на
тебя,
Ne
seneler
harcadım
Сколько
лет
я
потратил,
Ne
seneler
harcadım
Сколько
лет
я
потратил,
Yanar
canım.
Моя
душа
горит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammed Ikbal Keskin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.