Текст и перевод песни Ahiyan - Yaranamazsın
İlla
bi
parça
et
olmak
zorunda,
yazmayı
bekler
Обязательно
нужно
стать
куском
мяса,
ожидая,
когда
напишешь
Sonuç;
hikaye
ve
beklentiler,
çöp
olmuş
emekler
Итог:
история
и
ожидания,
загубленные
усилия
Boşluk!
Hatırladıkça
yazmak
zor
olur
beyler
Пустота!
Вспоминая,
писать
становится
сложнее,
парни
Asfalt
görünür
tek
kalınca
bağır
Асфальт
виден,
когда
остаешься
один,
кричи
Beni
görüyor
musun?
Alışkın
yol
geçenlere
Видишь
меня?
Привык
к
прохожим
Alış
bu
yol
geçenlere,
karış
karış
ve
hem
de
ne
Привык
к
прохожим,
шаг
за
шагом,
и
еще
как
Ben
ve
"sakin
olmak
için
ne?"
Adil
ol
ve
al
Я
и
"что
для
спокойствия?"
Будь
справедлива
и
возьми
Artı
eksi
fark
etmiyor
her
günaha
gir
onlar
için
hep
Плюс
минус
неважно,
во
всякий
грех
вступаю
ради
них
всегда
Gülmem
hep,
tek
bi'
yüzünü
görcem
hep
Улыбаюсь
всегда,
только
одно
лицо
твое
увижу
всегда
Sadakat
ağ
gücünden
faydalanıyor
hangi
zehri
net
Верность
пользуется
силой
сети,
какой
яд,
понятно
Bi'
evre
geçildiyse
güven
denen
ters
köprüde
Если
этап
пройден,
доверие
- это
перевернутый
мост
Vedalar
edilmeli,
zarar
veren
en
yakınlar
oldu
hep
Нужно
прощаться,
самые
близкие
всегда
причиняли
вред
Sorun
da
bu!
Koyar
mı
şeytanın
yamuğu?
В
этом
и
проблема!
Разве
дьявольская
кривизна
позволит?
Gardını
her
indirdiğin
an
başlıyor
bak
gülmeyi
boş
ver
Каждый
раз,
когда
ты
опускаешь
защиту,
начинается,
смотри,
забудь
об
улыбках
Hakaret
etmek
yerine
yüz
çevirmek
aynı
şey
Оскорблять
или
отворачиваться
- одно
и
то
же
Salağa
yatmak
ayıbı
şey,
bana
hayatsa
sana
cehennem
Притворяться
дураком
- позор,
мне
- жизнь,
тебе
- ад
Ben
en
iyisi
yanmayı
öğren.
Düşkünüm,
kalkmayı
öğren
Мне
лучше
научиться
гореть.
Я
падший,
научусь
подниматься
Geçtiğim
dağları
diz,
resmine
yaz
Выстрой
горы,
которые
я
прошел,
напиши
на
твоей
фотографии
Manzara
kış,
halden
hiç
anlamadılar
he
Пейзаж
зимний,
совсем
не
поняли
моего
состояния,
да
Düşüşten
anlamadılar
he
Падения
не
поняли,
да
Kolay
gele!
İnşallah
düşmezler
ele
Удачи!
Надеюсь,
не
попадутся
в
руки
Vakti
zamanına
yakalım
Сожжем,
когда
придет
время
Ne
yüzüne
bakarım
ne
ararım
asla
Ни
на
лицо
твое
не
взгляну,
ни
не
позвоню
никогда
Bir
hevesimi
bir
ömür
yakalar
Одно
мое
желание
на
всю
жизнь
хватает
Ne
yapalım,
yaranamazsın
Что
поделать,
тебе
не
угодишь
Vakti
zamanına
yakalım
Сожжем,
когда
придет
время
Ne
yüzüne
bakarım
ne
ararım
asla
Ни
на
лицо
твое
не
взгляну,
ни
не
позвоню
никогда
Bir
hevesimi
bir
ömür
yakalar
Одно
мое
желание
на
всю
жизнь
хватает
Ne
yapalım,
yaranamazsın
Что
поделать,
тебе
не
угодишь
Her
şey
zor
değilmi
Все
сложно,
не
так
ли?
Bunu
ortama
yapar
mısın?
Сделаешь
ли
ты
это
на
людях?
Yeri
var
canım
Есть
для
этого
место,
дорогая
Müsadesini
kesiyorum,
yirmi
yıldır
esiyorum
Прерываю
разрешение,
двадцать
лет
дую
Unutmuşum
çok
da
si
Совсем
забыл
Stil
underground;
pek
iyi
niyet
olamaz
Стиль
андеграунд;
добрых
намерений
быть
не
может
Yüzün
asık
dolan
az
Ходи
с
хмурым
лицом
поменьше
Bi'
ellilik
kadar
gerçek
arkadaşın
olamaz
Не
может
быть
пятидесяти
настоящих
друзей
Pek
iyi
niyet
olamaz
Добрых
намерений
быть
не
может
Yüzün
asık
dolan
az
Ходи
с
хмурым
лицом
поменьше
Bi'
ellilik
kadar
gerçek
arkadaşın
olamaz
Не
может
быть
пятидесяти
настоящих
друзей
Vakti
zamanına
yakalım
Сожжем,
когда
придет
время
Ne
yüzüne
bakarım
ne
ararım
asla
Ни
на
лицо
твое
не
взгляну,
ни
не
позвоню
никогда
Bir
hevesimi
bir
ömür
yakalar
Одно
мое
желание
на
всю
жизнь
хватает
Ne
yapalım,
yaranamazsın
Что
поделать,
тебе
не
угодишь
Vakti
zamanına
yakalım
Сожжем,
когда
придет
время
Ne
yüzüne
bakarım
ne
ararım
asla
Ни
на
лицо
твое
не
взгляну,
ни
не
позвоню
никогда
Bir
hevesimi
bir
ömür
yakalar
Одно
мое
желание
на
всю
жизнь
хватает
Ne
yapalım,
yaranamazsın
Что
поделать,
тебе
не
угодишь
Vakti
zamanına
yakalım
Сожжем,
когда
придет
время
Ne
yüzüne
bakarım
ne
ararım
asla
Ни
на
лицо
твое
не
взгляну,
ни
не
позвоню
никогда
Bir
hevesimi
bir
ömür
yakalar
Одно
мое
желание
на
всю
жизнь
хватает
Ne
yapalım,
yaranamazsın
Что
поделать,
тебе
не
угодишь
Vakti
zamanına
yakalım
Сожжем,
когда
придет
время
Ne
yüzüne
bakarım
ne
ararım
asla
Ни
на
лицо
твое
не
взгляну,
ни
не
позвоню
никогда
Bir
hevesimi
bir
ömür
yakalar
Одно
мое
желание
на
всю
жизнь
хватает
Ne
yapalım,
yaranamazsın
Что
поделать,
тебе
не
угодишь
Vakti
zamanına
yakalım
Сожжем,
когда
придет
время
Ne
yüzüne
bakarım
ne
ararım
asla
Ни
на
лицо
твое
не
взгляну,
ни
не
позвоню
никогда
Bir
hevesimi
bir
ömür
yakalar
Одно
мое
желание
на
всю
жизнь
хватает
Ne
yapalım,
yaranamazsın
Что
поделать,
тебе
не
угодишь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muhammed Ikbal Keskin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.