Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هذه
نظرة
ولا
رصاصة،
صوبتني
بربع
ساعة
Ist
dies
ein
Blick
oder
eine
Kugel?
Sie
traf
mich
binnen
einer
Viertelstunde.
جننتني
أذبحتني،
ويل
قلبي
من
ضياعه
Du
hast
mich
verrückt
gemacht,
mich
hingemetzelt,
oh
weh
meinem
Herzen
ob
seines
Verlusts.
أنت
طلقة
دمرتني،
في
ثواني
أنسفتني
Du
bist
ein
Schuss,
der
mich
zerstörte,
in
Sekunden
hast
du
mich
ausgelöscht.
أنت
حاجة
خطيرة،
لفتة
واحدة
قطعتني
Du
bist
etwas
Gefährliches,
ein
einziger
Blick
von
dir
zerteilte
mich.
أنت
طلقة
دمرتني،
(في
ثواني
أنسفتني)
Du
bist
ein
Schuss,
der
mich
zerstörte,
(in
Sekunden
hast
du
mich
ausgelöscht).
أنت
حاجة
خطيرة،
لفتة
واحدة
قطعتني
Du
bist
etwas
Gefährliches,
ein
einziger
Blick
von
dir
zerteilte
mich.
هذه
نظرة
ولا
رصاصة،
صوبتني
بربع
ساعة
Ist
dies
ein
Blick
oder
eine
Kugel?
Sie
traf
mich
binnen
einer
Viertelstunde.
(جننتني)
أذبحتني،
ويل
قلبي
من
ضياعه
(Du
hast
mich
verrückt
gemacht)
mich
hingemetzelt,
oh
weh
meinem
Herzen
ob
seines
Verlusts.
لا
تلوموني
بجماله،
حالتي
وياه
حالة
Tadelt
mich
nicht
wegen
seiner
Schönheit,
mein
Zustand
mit
ihm
ist
ein
Fall
für
sich.
هو
لو
طلب
قلبي،
قلبي،
أنا
وقلبي
حلاله
Würde
er
mein
Herz
verlangen,
mein
Herz,
ich
und
mein
Herz
sind
sein
eigen.
هذه
نظرة
ولا
رصاصة،
صوبتني
بربع
ساعة
(ولا،
ولا،
ولا،
ولا)
Ist
dies
ein
Blick
oder
eine
Kugel?
Sie
traf
mich
binnen
einer
Viertelstunde
(Ach,
ach,
ach,
ach).
جننتني
أذبحتني،
ويل
قلبي
من
ضياعه
Du
hast
mich
verrückt
gemacht,
mich
hingemetzelt,
oh
weh
meinem
Herzen
ob
seines
Verlusts.
ما
في
قبلك
ولا
بعدك،
ياغرامي
من
هو
قدك
Keiner
vor
dir,
keiner
nach
dir,
o
meine
Liebe,
wer
reicht
an
dich
heran?
أنا
محتارة
بجاملك،
هذا
وردك
ولا
خدك
Ich
bin
verwirrt,
dir
zu
schmeicheln:
Ist
das
deine
Rose
oder
deine
Wange?
ما
في
قبلك
ولا
بعدك،
ياغرامي
منهو
قدك
Keiner
vor
dir,
keiner
nach
dir,
o
meine
Liebe,
wer
reicht
an
dich
heran?
أنا
محتارة
بجاملك،
هذا
وردك
ولا
خدك
Ich
bin
verwirrt,
dir
zu
schmeicheln:
Ist
das
deine
Rose
oder
deine
Wange?
ماخذ
القلب
وحنانه،
وأحلى
سنينه
وزمانه
Du
nahmst
das
Herz
und
seine
Zärtlichkeit,
seine
schönsten
Jahre
und
seine
Zeit.
حتى
عقلي
منك،
منك
طاير
وزاد
بجنانه
Selbst
mein
Verstand,
deinetwegen,
deinetwegen,
ist
fortgeflogen
und
sein
Wahnsinn
wuchs.
هذه
نظرة
ولا
رصاصة،
صوبتني
بربع
ساعة
(ولا،
ولا،
ولا،
ولا)
Ist
dies
ein
Blick
oder
eine
Kugel?
Sie
traf
mich
binnen
einer
Viertelstunde
(Ach,
ach,
ach,
ach).
جننتني
أذبحتني،
ويل
قلبي
من
ضياعه
Du
hast
mich
verrückt
gemacht,
mich
hingemetzelt,
oh
weh
meinem
Herzen
ob
seines
Verlusts.
ويلي
منه
ومن
عيونه،
قلبي
وروحي
يبونه
Oh
weh
mir
vor
ihm
und
seinen
Augen,
mein
Herz
und
meine
Seele
begehren
ihn.
يسوى
هالعالم
وكونه،
نظرة
منه
جننتني
Er
ist
diese
Welt
und
ihr
Universum
wert,
ein
Blick
von
ihm
machte
mich
wahnsinnig.
ويلي
منه
ومن
عيونه،
قلبي
وروحي
يبونه
Oh
weh
mir
vor
ihm
und
seinen
Augen,
mein
Herz
und
meine
Seele
begehren
ihn.
يسوى
هالعالم
وكونه،
ونظرة
منه
جننتني
Er
ist
diese
Welt
und
ihr
Universum
wert,
und
ein
Blick
von
ihm
machte
mich
wahnsinnig.
هيبته
مني
خذتني،
رقته
حيل
أسرتني
Seine
Ausstrahlung
nahm
mich
gefangen,
seine
Sanftheit
hat
mich
stark
gefesselt.
شلع
القلب
بجماله،
من
عيونه
ناظرتني
Er
riss
das
Herz
mit
seiner
Schönheit
heraus,
als
seine
Augen
mich
anblickten.
هذه
نظرة
ولا
رصاصة،
صوبتني
بربع
ساعة
(ولا،
ولا،
ولا،
ولا،
ولا)
Ist
dies
ein
Blick
oder
eine
Kugel?
Sie
traf
mich
binnen
einer
Viertelstunde
(Ach,
ach,
ach,
ach,
ach).
جننتني
أذبحتني،
ويل
قلبي
من
ضياعه
Du
hast
mich
verrückt
gemacht,
mich
hingemetzelt,
oh
weh
meinem
Herzen
ob
seines
Verlusts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.