Текст и перевод песни Ahlam - كلمة زعل
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
كلمة زعل
A Word of Sadness
كلمة
زعل
ما
بيك
تجيب
طاريها
A
word
of
sadness,
don't
ever
bring
it
up
يا
حلونا
يا
حبيبي
لا
تراضينا
Oh
my
love,
let's
reconcile,
don't
make
me
consent
كلمة
زعل
ما
بيك
تجيب
طاريها
A
word
of
sadness,
don't
ever
bring
it
up
يا
حلونا
يا
حبيبي
لا
تراضينا
Oh
my
love,
let's
reconcile,
don't
make
me
consent
أرواحنا
ليه
بالفرقة
نعنيها؟
Why
do
we
let
our
souls
be
separated
by
separation?
وشلون
نقدر
نعيش
إن
ما
تلاقينا؟
How
can
we
survive
if
we
don't
find
each
other?
أرواحنا
ليه
بالفرقا
نعنيها؟
Why
do
we
let
our
souls
be
separated
by
separation?
وشلون
نقدر
نعيش
إن
ما
تلاقينا؟
How
can
we
survive
if
we
don't
find
each
other?
(كلمة
زعل
ما
بيك
تجيب
طاريها)
(A
word
of
sadness,
don't
ever
bring
it
up)
(يا
حلونا
يا
حبيبي
لا
تراضينا)
(Oh
my
love,
let's
reconcile,
don't
make
me
consent)
حرام
نعمل
كذا،
وش
اللي
حاذينا؟
It's
wrong
of
us
to
do
this,
what
is
guiding
us?
وقلوبنا
في
لهيب
الحب
نكويها
And
we
burn
our
hearts
in
the
flames
of
love
حرام
نعمل
كذا،
وش
اللي
حاذينا؟
It's
wrong
of
us
to
do
this,
what
is
guiding
us?
وقلوبنا
في
لهيب
الحب
نكويها
And
we
burn
our
hearts
in
the
flames
of
love
لا
تضيع
الوصل،
دام
الوصل
بيدينا
Don't
let
go
of
our
connection,
while
it's
still
in
our
hands
زال
العتب
والخواطر،
زال
ما
فينا
The
blame
and
the
feelings
are
gone,
what
was
within
us
is
gone
لا
تضيع
الوصل،
دام
الوصل
بيدينا
Don't
let
go
of
our
connection,
while
it's
still
in
our
hands
زال
العتب
والخواطر،
زال
ما
فينا
The
blame
and
the
feelings
are
gone,
what
was
within
us
is
gone
(كلمة
زعل
ما
بيك
تجيب
طاريها)
يا
(A
word
of
sadness,
don't
ever
bring
it
up)
Oh
(يا
حلونا
يا
حبيبي
لا
تراضينا)
(Oh
my
love,
let's
reconcile,
don't
make
me
consent)
دامك
تبي
دنيتي،
دنياك
أنا
أبيها
As
long
as
you
want
my
world,
I
want
your
world
too
الى
متى
نكابر،
ونقتل
أمانينا؟
How
long
will
we
be
stubborn,
killing
our
dreams?
دامك
تبي
دنيتي،
ودنياك
أنا
أبيها
As
long
as
you
want
my
world,
I
want
your
world
too
الى
متى
نكابر،
ونقتل
أمانينا؟
How
long
will
we
be
stubborn,
killing
our
dreams?
أيامنا
بالزعل
حرام
نقضيها
It's
a
waste
to
spend
our
days
in
sadness
طبعي
وطبعك
إذا
حبينا
حبينا
Our
nature
and
yours,
if
we
love,
we
love
أيامنا
بالزعل
حرام
نقضيها
It's
a
waste
to
spend
our
days
in
sadness
طبعي
وطبعك
إذا
حبينا
حبينا
Our
nature
and
yours,
if
we
love,
we
love
(كلمة
زعل
ما
بيك
تجيب
طاريها)
يا
(A
word
of
sadness,
don't
ever
bring
it
up)
Oh
(يا
حلونا
يا
حبيبي
لا
تراضينا)
(Oh
my
love,
let's
reconcile,
don't
make
me
consent)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
أبتحداك
дата релиза
25-03-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.