Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ala Ya Shari El Ferqa
Oh, Seller of Separation
ألا
يا
شاري
الفرقه،
تراني
بايع
الجمعه
Oh,
seller
of
separation,
behold,
I
have
bid
farewell
to
Friday
عسى
منهو
جمعني
بك،
يسليك
ويسليني
May
He
who
brought
us
together
comfort
you
and
comfort
me
ألا
يا
شاري
الفرقه،
تراني
بايع
الجمعه
Oh,
seller
of
separation,
behold,
I
have
bid
farewell
to
Friday
عسى
منهو
جمعني
بك
يسليك
ويسليني
May
He
who
brought
us
together
comfort
you
and
comfort
me
من
اللي
قالك
أرجع،
عشان
تمن
بالرجعه
Who
told
you
to
return,
for
the
price
of
my
return?
من
اللي
قالك
أرجع،
عشان
تمن
بالرجعه
Who
told
you
to
return,
for
the
price
of
my
return?
ترى
ما
قلت
غير
الله
على
بعدك
يقويني
Behold,
I
have
said
naught
but
that
God
strengthens
me
in
your
absence
ألا
يا
شاري
الفرقه،
تراني
بايع
الجمعه
Oh,
seller
of
separation,
behold,
I
have
bid
farewell
to
Friday
عسى
منهو
جمعني
بك
يسليك
ويسليني
May
He
who
brought
us
together
comfort
you
and
comfort
me
صحيح
أني،
(صحيح
أني)
آبي
حبك،
(آبي
حبك)
It
is
true
that
I
(It
is
true
that
I)
long
for
your
love
(long
for
your
love)
ولكن
ما
أقبل
بوضعه
But
I
will
not
accept
it
in
such
a
manner
أنا
لو
ما
(انا
لو
ما)
خذيت
الكل
(خديت
الكل)
If
I
did
not
(if
I
did
not)
take
all
of
you
(take
all
of
you)
بعضك
ما
يكفيني
Part
of
you
would
not
be
enough
for
me
صحيح
إني
أبي
حبك،
ولكن
ما
أقبل
بوضعه
It
is
true
that
I
long
for
your
love,
but
I
will
not
accept
it
in
such
a
manner
أنا
لوما
خذيت
الكل،
بعضك
ما
يكفيني
If
I
did
not
take
all
of
you,
part
of
you
would
not
be
enough
for
me
وأنا
لمن
طلعت
أطلع،
وهي
يا
عمري
الطلعه
And
now
that
I
have
risen,
I
will
continue
to
rise,
and
this,
my
dear,
is
the
rise
وأنا
لمن
طلعت
أطلع،
وهي
يا
عمري
الطلعه
And
now
that
I
have
risen,
I
will
continue
to
rise,
and
this,
my
dear,
is
the
rise
ولا
يمكن
تنزلني
بصوتك
لو
تناديني
And
you
cannot
bring
me
down
with
your
voice,
even
if
you
call
out
to
me
ألا
يا
شاري
الفرقه،
تراني
بايع
الجمعه
Oh,
seller
of
separation,
behold,
I
have
bid
farewell
to
Friday
عسى
منهو
جمعني
بك،
يسليك
ويسليني
May
He
who
brought
us
together
comfort
you
and
comfort
me
تصوت
لي
(تصوت
لي)
وأنا
خلك
(وأنا
خلك)
You
shout
at
me
(you
shout
at
me)
and
I
am
your
own
(and
I
am
your
own)
فقدت
في
غيبتك
السمعه
I
have
lost
my
reputation
in
your
absence
تقول
آسف
(تقول
آسف)
وأقول
آسف
(وأقول
آسف)
You
say
sorry
(you
say
sorry)
and
I
say
sorry
(and
I
say
sorry)
عجزت
أسمعك
بودنيني
I
can
no
longer
hear
you
with
my
own
ears
تصوت
لي
وأنا
خل
فقدت
في
غيبتك
السمعه
You
shout
at
me
and
I
am
your
own;
I
have
lost
my
reputation
in
your
absence
وتقول
آسف
وأقول
آسف،
عجزت
أسمعك
بإذنيني
And
you
say
sorry
and
I
say
sorry;
I
can
no
longer
hear
you
with
my
own
ears
عجزت
أعطيك
عمرا
ضاع
بأوهام
الغلا
ربعه
I
cannot
give
you
a
life
that
was
wasted
on
the
illusions
of
love,
four
of
them
عجزت
أعطيك
عمرا
ضاع
بأوهام
الغلا
ربعه
I
cannot
give
you
a
life
that
was
wasted
on
the
illusions
of
love,
four
of
them
وتلات
أرباعه
هجره
من
عمرا
قد
ماضيه
And
three-quarters
of
it
is
separation
from
a
life
that
has
passed
ألا
يا
شاري
الفرقه،
تراني
بايع
الجمعه
Oh,
seller
of
separation,
behold,
I
have
bid
farewell
to
Friday
عسى
منهو
جمعني
بك،
يسليك
ويسليني
May
He
who
brought
us
together
comfort
you
and
comfort
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.