Текст и перевод песни Ahmad Zahir - Khoon Dil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
مرا
دلخون
کردی،
همچو
مجنون
کردی
Ты
разбила
мне
сердце,
ты
свела
меня
с
ума,
از
درت
بيرون
کردی،
خير
نبينی
Прогнала
меня
прочь,
да
не
будет
тебе
добра,
از
درت
بيرون
کردی،
خير
نبينی
Прогнала
меня
прочь,
да
не
будет
тебе
добра,
تا
به
کی
اين
مرغ
دل
در
غم
بميرد؟
Доколе
эта
птица
сердца
моего
будет
умирать
в
печали?
پهلونشين
تو
را
خدايم
بگيرد
Да
накажет
бог
того,
кто
рядом
с
тобой,
تا
به
کی
اين
مرغ
دل
در
غم
بميرد؟
Доколе
эта
птица
сердца
моего
будет
умирать
в
печали?
پهلونشين
تو
را
خدايم
بگيرد
Да
накажет
бог
того,
кто
рядом
с
тобой,
مرا
دلخون
کردی،
مرا
دلخون
کردی
Ты
разбила
мне
сердце,
ты
разбила
мне
сердце,
همچو
مجنون
کردی
Свела
меня
с
ума,
از
درت
بيرون
کردی،
خير
نبينی
Прогнала
меня
прочь,
да
не
будет
тебе
добра,
از
درت
بيرون
کردی،
خير
نبينی
Прогнала
меня
прочь,
да
не
будет
тебе
добра,
تو
را
از
دور
می
بينم،
چه
حاصل؟
Вижу
тебя
издалека,
но
что
толку?
به
پهلويت
نمی
نشينم،
چه
حاصل؟
Не
сидеть
мне
рядом
с
тобой,
но
что
толку?
تو
را
از
دور
می
بينم،
چه
حاصل؟
Вижу
тебя
издалека,
но
что
толку?
به
پهلويت
نمی
نشينم،
چه
حاصل؟
Не
сидеть
мне
рядом
с
тобой,
но
что
толку?
درخت
حسن
تو
گلزار
کرده
Древо
твоей
красоты
стало
цветником,
از
آن
گل
ها
نمی
چينم،
چه
حاصل؟
Но
не
сорвать
мне
этих
цветов,
что
толку?
مرا
دلخون
کردی،
مرا
دلخون
کردی
Ты
разбила
мне
сердце,
ты
разбила
мне
сердце,
همچو
مجنون
کردی
Свела
меня
с
ума,
از
درت
بيرون
کردی،
خير
نبينی
Прогнала
меня
прочь,
да
не
будет
тебе
добра,
از
درت
بيرون
کردی،
خير
نبينی
Прогнала
меня
прочь,
да
не
будет
тебе
добра,
تا
به
کی
اين
مرغ
دل
در
غم
بميرد؟
Доколе
эта
птица
сердца
моего
будет
умирать
в
печали?
پهلو
نشين
تو
را
خدايم
بگيرد
Да
накажет
бог
того,
кто
рядом
с
тобой,
تا
به
کی
اين
مرغ
دل
در
غم
بميرد؟
Доколе
эта
птица
сердца
моего
будет
умирать
в
печали?
پهلو
نشين
تو
را
خدايم
بگيرد
Да
накажет
бог
того,
кто
рядом
с
тобой,
سيه
چشمک
به
دل
بند
تو
باشد
Пусть
глаза
карие
будут
привязаны
к
тебе,
بقای
جان
ز
پيوند
تو
باشد
Пусть
жизнь
моя
будет
связана
с
тобой,
سيه
چشمک
به
دل
بند
تو
باشد
Пусть
глаза
карие
будут
привязаны
к
тебе,
بقای
جان
ز
پيوند
تو
باشد
Пусть
жизнь
моя
будет
связана
с
тобой,
سفر
کردم
به
گلشن
های
دنيا
Я
путешествовал
по
райским
садам
мира,
نديدم
کس
که
مانند
تو
باشد
Но
не
нашёл
никого,
подобного
тебе,
تا
به
کی
اين
مرغ
دل
در
غم
بميرد؟
Доколе
эта
птица
сердца
моего
будет
умирать
в
печали?
پهلونشين
تو
را
خدايم
بگيرد
Да
накажет
бог
того,
кто
рядом
с
тобой,
تا
به
کی
اين
مرغ
دل
در
غم
بميرد؟
Доколе
эта
птица
сердца
моего
будет
умирать
в
печали?
پهلونشين
تو
را
خدايم
بگيرد
Да
накажет
бог
того,
кто
рядом
с
тобой,
مرا
دلخون
کردی،
مرا
دلخون
کردی
Ты
разбила
мне
сердце,
ты
разбила
мне
сердце,
همچو
مجنون
کردی،
همچو
مجنون
کردی
Свела
меня
с
ума,
свела
меня
с
ума,
از
درت
بيرون
کردی،
خير
نبينی
Прогнала
меня
прочь,
да
не
будет
тебе
добра,
از
درت
بيرون
کردی،
خير
نبينی
Прогнала
меня
прочь,
да
не
будет
тебе
добра,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmad Zahir
Альбом
Zindagi
дата релиза
04-10-1968
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.