Текст и перевод песни Ahmad Zahir - Man Nainawazam Shabhaye.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man Nainawazam Shabhaye.
Я не играю, я не играю, в ночи разлуки на флейте играю.
من
نينوازم،
من
نينوازم
Я
не
играю,
я
не
играю,
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
من
نينوازم،
من
نينوازم
Я
не
играю,
я
не
играю,
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
سر
پنجه
ی
خسته
من
عمری
Пальцы
усталые
мои
вечность
سر
پنجه
ی
خسته
من
عمری
Пальцы
усталые
мои
вечность
در
بزم
گل
ها
گل
دسته
بسته
В
саду
цветов
букет
сплетали,
در
بزم
گل
ها
گل
دسته
بسته
В
саду
цветов
букет
сплетали,
سر
داده
آهنگ
جاودانی
Вечную
песню
наигрывая,
عمری
لبم
با
نای
شکسته
Вечность
усталая
флейта
и
губы,
عمری
لبم
با
نای
شکسته
Вечность
усталая
флейта
и
губы,
من
نينوازم،
من
نينوازم
Я
не
играю,
я
не
играю,
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
دارد
سرشکم
بوی
بهاران
Слезы
мои
весною
пахнут,
دارد
سرشکم
بوی
بهاران
Слезы
мои
весною
пахнут,
ای
چهره
پرداز
بوستان
ها
О,
ты,
чье
личико
– цветник
дивный,
ای
چهره
پرداز
بوستان
ها
О,
ты,
чье
личико
– цветник
дивный,
گر
خيره
گردی
بينی
که
باشد
Взглянешь
– увидишь,
как
бывает,
گر
خيره
گردی
بينی
که
باشد
Взглянешь
– увидишь,
как
бывает,
خزان
من
هم
باب
تماشا
Осень
моя
достойна
взгляда.
خزان
من
هم
باب
تماشا
Осень
моя
достойна
взгляда.
من
نينوازم،
من
نينوازم
Я
не
играю,
я
не
играю,
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
نيرنگ
هستی
شد
دايه
ی
من
Обман
судьбы
– он
мне
как
нянька,
نيرنگ
هستی
شد
دايه
ی
من
Обман
судьбы
– он
мне
как
нянька,
بشکست
رنگ
پيرايه
ی
من
Цвет
моих
одежд
он
затоптал,
بشکست
رنگ
پيرايه
ی
من
Цвет
моих
одежд
он
затоптал,
فقر
هست
هر
چند
همسايه
ی
من
Бедность,
хотя
сосед
мой
вечный,
فقر
هست
هر
چند
همسايه
ی
من
Бедность,
хотя
сосед
мой
вечный,
عشق
و
جنون
شد
سرمايه
ی
من
Страсть
и
безумье
– капитал
мой.
عشق
و
جنون
شد
سرمايه
ی
من
Страсть
и
безумье
– капитал
мой.
من
نينوازم،
من
نينوازم
Я
не
играю,
я
не
играю,
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
فلک
نداند
که
گر
به
خواری
Небесам
знать
не
суждено,
فلک
نداند
که
گر
به
خواری
Небесам
знать
не
суждено,
آئينه
ی
من
بشکست
با
سنگ
Что
зеркало
сердца
мое
в
прах
آئينه
ی
من
بشکست
با
سنگ
Что
зеркало
сердца
мое
в
прах
چيزی
نماند
بر
جا
ز
من
جز
Камнем
разбилось.
От
меня
چيزی
نماند
بر
جا
ز
من
جز
Камнем
разбилось.
От
меня
جز
مشت
شعر
و
يک
مشت
آهنگ
Остались
лишь
горстка
стихов
جز
مشت
شعر
و
يک
مشت
آهنگ
Остались
лишь
горстка
стихов
من
نينوازم،
من
نينوازم
Я
не
играю,
я
не
играю,
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
من
نينوازم،
من
نينوازم
Я
не
играю,
я
не
играю,
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
من
نينوازم،
من
نينوازم
Я
не
играю,
я
не
играю,
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
شب
های
هجران
نی
می
نوازم
В
ночи
разлуки
на
флейте
играю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmad Zahir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.