Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zayed Al Wafa
Zayed Al Wafa
لِيـكُـن
يومُـكَ
للـشّـعـب
وِداداً
لِيـكُــن
حُــبُّــك
لـلأرضِ
مِــداد
(لـلأرضِ
مِــداد)
Möge
dein
Tag
für
das
Volk
Zuneigung
sein,
möge
deine
Liebe
zur
Erde
Tinte
sein
(zur
Erde
Tinte)
قـلـمٌ
أنـت
فـكـم
عبرت
عنّــا
وبـنـيـتَ
المجـدَ
أطوادًا
شِـداد
(أطوادًا
شِـداد)
Eine
Feder
bist
du,
wie
oft
hast
du
uns
ausgedrückt
und
Herrlichkeit
aufgebaut,
fest
wie
hohe
Berge
(fest
wie
hohe
Berge)
أنتَ
يــا
مُلهم
شعبٍ
أن
يبـرُّوا
عِشتَ
كـم
حقّـقـتَ
للشّعب
مُـراد،
للشّعب
مُـراد
Du,
die
einen
Volksstamm
inspirierte,
tugendhaft
zu
sein,
du
hast
gelebt,
wie
oft
du
dem
Volk
Wünsche
erfüllt
hast,
dem
Volk
Wünsche
لِيـكُـن
يومُـكَ
للـشّـعـب
وِداداً
ليكن،
ليكن،
لِيـكُــن
حُــبُّــك
لـلأرضِ
مِــداد
Möge
dein
Tag
für
das
Volk
Zuneigung
sein,
möge,
möge,
möge
deine
Liebe
zur
Erde
Tinte
sein
قـلـمٌ
أنـت
فـكـم
عبرت
عنّــا
وبـنـيـتَ،
وبنيت،
وبنيت
المجـدَ
أطوادًا
شِـداد
Eine
Feder
bist
du,
wie
oft
hast
du
uns
ausgedrückt
und
gebaut,
gebaut,
gebaut
die
Herrlichkeit
wie
feste
Berge
أنتَ
يــا
مُلهم
شعبٍ
أن
يبـرُّوا
عِشتَ
كـم
حقّـقـتَ
للشّعب
مُـراد،
للشّعب
مُـراد
Du,
die
einen
Volksstamm
inspirierte,
tugendhaft
zu
sein,
du
hast
gelebt,
wie
oft
du
dem
Volk
Wünsche
erfüllt
hast,
dem
Volk
Wünsche
زايـدُ
الخيــرات
سَل
عنه
ُشمـالا
وجـنـوبــاً
ونُـجــوداً
ووِهــادا
Zayed
der
Wohltäter,
befrage
über
ihn
Norden
und
Süden,
Hochländer
und
Tiefebenen
جامِعُ
الأشتاتِ
أنت
مُذ
عرفناك
تُـحِـبُّ
القـوم
جـمـعـاً
لا
فُــرادا
Versammlerin
der
Zerstreuten,
du,
seit
wir
dich
kannten,
liebst
du
die
Leute
vereint
nicht
vereinzelt
زايـدُ
الخيــرات
سَل
عنه
ُشمـالا
وجـنـوبــاً
ونُـجــوداً
ووِهــادا
Zayed
der
Wohltäter,
befrage
über
ihn
Norden
und
Süden,
Hochländer
und
Tiefebenen
جامِعُ
الأشتاتِ
أنت
مُذ
عرفناك
تُـحِـبُّ
القـوم
جـمـعـاً
لا
فُــرادا
Versammlerin
der
Zerstreuten,
du,
seit
wir
dich
kannten,
liebst
du
die
Leute
vereint
nicht
vereinzelt
فــي
خليــجٍ
ومُحيــطٍ،
عرفــوا
زايـد
كالشّـهم
من
بالبذل
ســاد
In
einem
Golf
und
einem
Ozean
erkannten
sie
Zayed
als
die
Edle,
die
durch
Großzügigkeit
herrschte
قــدرٌ
مـــا
كـــان
مــن
أجــلٍ،
ولكن
نحنُ
لولاك
لما
شدنا
اتّحاد
Ein
Schicksal
war
es,
das
vorherbestimmt
war,
doch
ohne
dich
hätten
wir
uns
nicht
zur
Union
vereint
ولكن
نحنُ
لولاك
لما
شدنا
اتّحاد
Doch
ohne
dich
hätten
wir
uns
nicht
zur
Union
vereint
لِيـكُـن
يومُـكَ
للـشّـعـب
وِداداً
ليكن،
ليكن،
لِيـكُــن
حُــبُّــك
لـلأرضِ
مِــداد
Möge
dein
Tag
für
das
Volk
Zuneigung
sein,
möge,
möge,
möge
deine
Liebe
zur
Erde
Tinte
sein
قـلـمٌ
أنـت
فـكـم
عبرت
عنّــا
وبـنـيـتَ،
وبنيت،
وبنيت
المجـدَ
أطوادًا
شِـداد
Eine
Feder
bist
du,
wie
oft
hast
du
uns
ausgedrückt
und
gebaut,
gebaut,
gebaut
die
Herrlichkeit
wie
feste
Berge
أنتَ
يــا
مُلهم
شعبٍ
أن
يبـرُّوا
عِشتَ
كـم
حقّـقـتَ
للشّعب
مُـراد،
للشّعب
مُـراد
Du,
die
einen
Volksstamm
inspirierte,
tugendhaft
zu
sein,
du
hast
gelebt,
wie
oft
du
dem
Volk
Wünsche
erfüllt
hast,
dem
Volk
Wünsche
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.