Текст и перевод песни Ahmed Mekky - Moqadema
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
يا
ابن
المَرَاغَةِ!
أيْنَ
خَالُكَ؟إنّني
О
сын
Мараги!
Где
твой
дядя?
خالي
حُبيشٌ
ذو
الفَعالِ
الأفضَلُ
Мой
дядя
— хабаш,
чьи
деяния
— наилучшие,
خالي
الذي
غَصَبَ
المُلُوكَ
نُفُوسَهمْ
Мой
дядя,
пленивший
души
царей,
وإلَيْهِ
كَانَ
حِبَاءُ
جَفْنَةَ
يُنْقَلُ
И
к
нему
приносили
дань
с
чаши
Джефны.
إنّا
لَنَضرِبُ
رَأسَ
كُلّ
قَبِيلَةٍ
Мы
поразим
главу
каждого
племени,
وأَبُوكَ
خَلْفَ
أتَانِهِ
يَتَقَمّلُ
А
твой
отец,
позади
своего
войска,
будет
доедать.
شبه
الجزيرة
العربية
Аравийский
полуостров.
هو
أول
مكان
في
العالم
بدأت
فيه
المبارازات
الكلامية
Это
первое
место
в
мире,
где
начались
словесные
баталии.
إتنين
شعرا
بيتحدوا
بعض
قدام
الناس
في
السوق
Два
поэта
бросали
друг
другу
вызов
на
глазах
у
людей
на
рынке.
كل
واحد
بيرتجل
قصيدة
بيهجوا
فيها
خصمه
Каждый
импровизировал
стихотворение,
высмеивая
своего
оппонента,
و
اللي
كان
بيبهر
الناس
И
то,
что
восхищало
людей
—
براعة
الشعرا
دول
و
سرعة
البديهة
و
الملكة
في
إستخدام
اللغة
мастерство
этих
поэтов,
быстрота
ума
и
дар
владения
языком.
حتى
إن
ربنا
سبحانه
و
تعالى
لما
نزل
عليهم
معجزة،
نزل
القرآن
الكريم
Настолько,
что
когда
Всевышний
ниспослал
им
чудо
— Священный
Коран,
عشان
فيه
إعجاز
لغوي
то
в
нем
было
лингвистическое
чудо.
و
لما
قروه
قالوا
ان
الكلام
ده
إستحالة
يكون
فيه
انسان
كتبه
И
когда
они
его
прочитали,
то
сказали,
что
эти
слова
никак
не
мог
написать
человек.
ده
منزل
من
رب
Это
ниспослано
свыше.
و
طور
العرب
الشعر
أكتر
و
أكتر
И
арабы
развивали
поэзию
все
больше
и
больше,
لدرجة
انهم
أنشأوا
علم
إسمه
علم
العروض
настолько,
что
создали
науку
под
названием
«аруз»,
و
هو
تقسيم
الشعر
لبحور
حسب
ايقاع
الكلام
которая
разделяет
стихи
на
ритмические
группы
в
зависимости
от
ритма
речи.
إني
إنْصَببتُ
مِنَ
السمَاءِ
عَليكُمُ
Я
пролился
с
небес
на
вас,
حَتى
إخْتَطَفتُك
يا
فَرَزدقُ
مِن
عَلى
дабы
похитить
тебя,
о
Фариздак,
из...
و
اللي
ألف
ده
كان
الخليل
إبن
أحمد
الفراهيدي
И
это
сочинил
Халиль
ибн
Ахмад
аль-Фарахиди,
لما
كان
ماشي
في
سوق
الحدادين
когда
шел
по
рынку
кузнецов
و
سمع
إيقاعات
طرق
السيوف
و
الحديد
и
услышал
ритмичные
удары
мечей
и
железа.
إبتكر
موضوع
الإيقاع
في
الكلام
ده
Он
придумал
эту
идею
ритма
в
речи.
الأفكار
دي
وصلت
إفريقيا
عن
طريق
التجارة
و
الأفارقة
بطيبيعة
ثقافتهم
فيها
الايقاع
و
الطبل
Эти
идеи
попали
в
Африку
через
торговлю,
а
африканцы
по
своей
природе
были
музыкальны
и
использовали
барабаны.
فقالوا
الشعر
على
إيقاعه
موسيقى
И
они
сказали,
что
стихи
с
их
ритмом
— это
музыка.
و
لما
كولومبس
إكتشف
أمريكا
أخدوا
بعدها
كتير
من
الأفارقة
كعبيد
А
когда
Колумб
открыл
Америку,
после
этого
туда
увезли
много
африканцев
в
качестве
рабов,
و
كانوا
بيحكوا
مشاكلهم
و
مشاكل
الشارع
و
الحياة
على
الإيقاع
которые
рассказывали
о
своих
проблемах
и
проблемах
улицы
под
музыку.
و
الفن
ده
بدأ
يظهر،
و
سموه
راب
И
этот
вид
искусства
стал
появляться,
и
его
назвали
рэпом.
و
انتسب
لأمريكا
И
он
стал
приписываться
Америке.
بس
هو
في
الحقيقة
Но
на
самом
деле
أصله
عربي
его
корни
арабские.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.