Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Main
gira
asmaan
se,
atka
seedha
fasaadh
mein
Ich
fiel
vom
Himmel,
landete
direkt
im
Aufruhr
Paansi
ke
jaal
mein,
phasa
hua
jallad
ke
Im
Netz
des
Henkers,
gefangen
vom
Scharfrichter
Peeche
pade
nasal
kashi
ke
keede,
meri
jaan
ke!
Die
Würmer
der
ethnischen
Säuberung
sind
hinter
mir
her,
hinter
meinem
Leben!
Aisa
mashra
tum
rakho
apni
choti
si
gaand
mein!
So
eine
Gesellschaft
könnt
ihr
euch
in
euren
kleinen
Arsch
stecken!
Mera
fasala
hai
maut
se
kum,
waqif!
na
hun
anjaan
mein
Mein
Abstand
zum
Tod
ist
gering,
ich
weiß
Bescheid!
Ich
bin
nicht
unwissend
Dekhe
chote
kafan,
kaafi
zehni
dabaav
hai
Sah
kleine
Leichentücher,
der
psychische
Druck
ist
groß
Bache
jailo
mein
bandh,
naahi
khulte
dukaan
hai
Kinder
sind
in
Gefängnissen
eingesperrt,
keine
Läden
öffnen
Inke
mele
lagte
khushi
ke,
ye
sab
kuch
jaanke!
Ihre
Freudenfeiern
finden
statt,
obwohl
sie
all
das
wissen!
Sharam
karo,
tumare
haath
khoon
se
range
hai
Schämt
euch,
eure
Hände
sind
mit
Blut
befleckt
Tumare
hi
naam
ke
toh
hote
yahan
dange
hai
In
eurem
Namen
gibt
es
hier
doch
Aufstände
Kya
ye
maalik
hai
tumare?
Kya
ye
desh
bade
hai?
Sind
das
eure
Herren?
Ist
dieses
Land
groß?
Ye
toh
qaatil
hai
purane,
joh
bas
bhes
hai
badalte
Das
sind
doch
alte
Mörder,
die
nur
ihr
Aussehen
ändern
Ye
woh
angrez
jaise,
jinke
gulaam
the
tum
hi
Sie
sind
wie
die
Engländer,
deren
Sklaven
ihr
selbst
wart
Qaum
pasti
ke
naam
pe
hai
dukaane
chal
rahi
Im
Namen
des
Nationalismus
laufen
die
Geschäfte
Kaise
rahu
khush
jab
dekhi
na
khush
haali
hai
kabhi
Wie
soll
ich
glücklich
sein,
wenn
ich
nie
Wohlstand
gesehen
habe?
Kyu
ye
baate
unkahi,
kyu
ye
baate
unsuni
Warum
bleiben
diese
Worte
ungesagt,
warum
werden
diese
Worte
überhört?
Kaafi
gaddar
Kashmir
ko
chalate
the
Ziemlich
viele
Verräter
regierten
Kaschmir
Ab
jailo
mein
bandh,
Kya
mila
inki
chaatke?
Jetzt
sind
sie
in
Gefängnissen
eingesperrt.
Was
habt
ihr
davon
gehabt,
ihnen
in
den
Arsch
zu
kriechen?
Kutte
ho
tum
sab,
pile
haraam
ke
Ihr
seid
alle
Hunde,
Bastarde!
Hisaab
karta
rab,
ab
sado
araam
se!
Gott
rechnet
ab,
jetzt
verrottet
in
Ruhe!
Ab
samajh
aayegha
Jetzt
werdet
ihr
verstehen
Kitne
masoom
mare!
Wie
viele
Unschuldige
starben!
Kitno
ke
ghar
jale
Wie
viele
Häuser
brannten
nieder
Kya
hota
PSA
Was
PSA
bedeutet
Hum
kaise
jeete
the!
Wie
wir
gelebt
haben!
Siyasi
gundagi
mein
jannat
ko
lapta
inne
Im
politischen
Dreck
haben
sie
das
Paradies
verschwinden
lassen
Jahnum
ka
banake
theka
Und
es
zur
Hölle
gemacht
Azmat
ke
lootere
gumein
Die
Plünderer
der
Ehre
ziehen
umher
Voto
ke
liye
ye
nache
aur
jhoome
Für
Stimmen
tanzen
und
schwingen
sie
Ye
chaaate
aur
choome!
Sie
lecken
und
küssen!
Bola
tha,
hai
hanikarak
ye
jhumle,
mere
Ich
sagte
doch,
diese
Sprüche
sind
schädlich,
meine
Munafiko
ke
liye!
Für
die
Heuchler!
Toh
Bolo
akhri
khwahish
apni
So
sprecht
euren
letzten
Wunsch
aus
Koi
reham
nahi
Keine
Gnade
Lafzo
ki
goli
baari
hogi!
Es
wird
ein
Kugelhagel
aus
Worten
sein!
Sher
ki
chamdi
pehen
ke
desh
ko
chalati
bakri
Eine
Ziege
im
Löwenfell
regiert
das
Land
Hone
ko
hai
halaq,
aaj
ye
saare
sanghi!
Heute
werden
sie
alle
geschlachtet,
all
diese
Sanghis!
Raato
ko
jaagte
mere
log
mashaal
leke
Nachts
wachen
meine
Leute
mit
Fackeln
Zaalim
ke
hath
mein
Bandook,
Der
Unterdrücker
hat
die
Waffe
in
der
Hand,
Woh
humari
jaan
ke
peeche
Er
ist
hinter
unserem
Leben
her
Pada
humare,
maan
samman
ke
peeche!
Ist
hinter
unserer
Ehre
und
unserem
Respekt
her!
Ye
rakhna
chahte
hume
pairo
ke
neeche
Sie
wollen
uns
unter
ihren
Füßen
halten
Par
hum
pairo
ke
neeche
kabhi
aana
na
paye
Aber
wir
werden
niemals
unter
ihre
Füße
geraten
Ye
todna
chahte
hume
par
tab
bhi
hum
jud
jaaye
Sie
wollen
uns
brechen,
aber
selbst
dann
fügen
wir
uns
wieder
zusammen
Khouf
ke
saye
mein
Im
Schatten
der
Angst
Jhoot
ki
khayi
mein
Im
Abgrund
der
Lüge
Machi
hai
loot!
Die
Plünderung
ist
im
Gange!
Tumko
na
dikhai
de
(kab
dekhe
gha?)
Ihr
könnt
es
nicht
sehen
(Wann
werdet
ihr
es
sehen?)
Kyun
hum
manne
joh
hume
Manzoor
nahi?
Warum
sollen
wir
akzeptieren,
was
für
uns
nicht
akzeptabel
ist?
Kyu
tum
logo
mein
itne
maqbool
nahi?
Warum
seid
ihr
bei
den
Leuten
nicht
so
beliebt?
Insaaf
dete
toh
aaj
aise
na
hote
shahyad
Hättet
ihr
Gerechtigkeit
walten
lassen,
wäre
es
heute
vielleicht
nicht
so
Mare
hue
begunao
mosiqi
ye!
Das
ist
die
Musik
der
getöteten
Unschuldigen!
Inqalab!
peeche
hatna
nahi
Revolution!
Nicht
zurückweichen
Haq
maang!
Fordere
dein
Recht!
Kissi
se
darna
nahi
Fürchte
dich
vor
niemandem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Azadi Records
Альбом
Inqalab
дата релиза
27-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.