Ahmer feat. Delhi Sultanate - Zor - перевод текста песни на немецкий

Zor - Ahmer перевод на немецкий




Zor
Kraft
OH MY LORD
OH MEIN GOTT
THIS IS AHMER JAVED AND DELHI SULTANATE SCENE
DAS IST DIE SZENE VON AHMER JAVED UND DELHI SULTANATE
1 Ahmer:
1 Ahmer:
Main aaya, dekha, kiya haasil,
Ich kam, sah, erreichte,
Kya kiya main?
Was tat ich?
Awaaz bezubaan ki, poora qaafila main,
Stimme der Stimmlosen, die ganze Karawane bin ich,
Choti si ye zindagi, waqt hi khuda hai,
Dieses Leben ist kurz, die Zeit selbst ist Gott,
Mera dushman main hi, aur kaun bacha hai?
Mein Feind bin ich selbst, wer sonst ist noch übrig?
KHAFA hai,
VERÄRGERT sind,
Mujhe se kahee LOG, diyaan zaiyada kaam pe,
Viele Leute über mich, ich konzentrierte mich mehr auf die Arbeit,
Abhi bhi phate joote pehnu taaki sab yaad rahe,
Ich trage immer noch zerrissene Schuhe, damit ich alles erinnere,
Jaale honth mere thukta tezaab main,
Meine Lippen verbrannt, ich spucke Säure,
Haste the ye saare log, bajta phone aaj hai,
All diese Leute lachten, heute klingelt das Telefon,
Ring ring!
Ring Ring!
Kaise kiya tune ye sab?
Wie hast du das alles geschafft?
Teen saal dekha na Ghar pehle se tha main beshak,
Drei Jahre sah ich mein Zuhause nicht, vorher war ich zweifellos hilflos,
Bebas, door apni Pehchaan se,
Hilflos, fern meiner Identität,
Hum ek jaise nahi hai iss kala pe qurbaan Main!
Wir sind nicht gleich, dieser Kunst bin ich geopfert!
SARKAR mere PEECHE CHAHTI KARU NA BAAT main,
DIE REGIERUNG ist hinter mir her, will, dass ich nicht spreche,
Magar PHEKEN peth Cha meyin vaadi, zu ti jaan Meh,
Aber ICH TRAGE mein Tal auf dem Rücken, es ist meine Seele, mein Leben,
(But I've got the whole valley on
(Aber ich habe das ganze Tal auf
My shoulders, my soul my life this is)
Meinen Schultern, meine Seele, mein Leben ist das)
Cze wan meh, dikha myion LAKCHAAR MEH?
Sag mir, kannst du mir meine verlorene Kindheit zurückgeben?
(Now tell me, can you give me my lost childhood back?)
(Nun sag mir, kannst du mir meine verlorene Kindheit zurückgeben?)
HEKKHA RUUZITH YATH SHAHRAS manz
KANN MAN IN DIESER STADT ÜBERLEBEN
(Will you survive in this city?)
(Wirst du in dieser Stadt überleben?)
Karith HEKKHA BARDAASH keth?
KANN MAN VERLEUGNUNG UND UNTERDRÜCKUNG ERTRAGEN?
(Will you tolerate denial AND oppression?)
(Wirst du Verleugnung UND Unterdrückung ertragen?)
Darith tuati aes
Wir stehen immer noch
(Yes we still stand)
(Ja, wir stehen immer noch)
Aes kith kani ruko, aes kith kani ruko
Wie wollen sie uns aufhalten, wie wollen sie uns aufhalten
(How will they stop us?, we will not STOP?)
(Wie wollen sie uns aufhalten?, wir werden nicht AUFHÖREN?)
Darith tuati aes
Wir stehen immer noch
(We still stand)
(Wir stehen immer noch)
Aes kyazi juko, kyazi phuto
Warum sollten wir uns beugen, warum zerbrechen
(We would we bend down? We will not break)
(Wir würden uns beugen? Wir werden nicht zerbrechen)
Darith tuati aes
Zusammen stehen wir
(Together we STAND)
(Zusammen STEHEN wir)
Boziv
Hört zu
(Sunno)
(Hört zu)
Inne Kiya sab istimaal, har jagah se mili haar,
Sie haben alles benutzt, von überall kam Niederlage,
Main na Inka shikaar,
Ich bin nicht ihre Beute,
Main toh hun ek khayal, kaise loge Meri jaan?
Ich bin doch nur ein Gedanke, wie wollt ihr mein Leben nehmen?
Wansa akh, ze, Tre, tsor,
Nun sag eins, zwei, drei, vier,
(Now say, 1,2,3,4)
(Nun sag, 1,2,3,4)
Main buthi kani chaliyo na yeti kayisi hund zor
Sie kommen und gehen, hier hat niemand Macht über mich
(They come and go, they've GOT nothing on me)
(Sie kommen und gehen, sie können mir nichts anhaben)
Paanch, sheh, saath, eath,
Fünf, sechs, sieben, acht,
(5,6,7,8)
(5,6,7,8)
Zindah Roz na ba, zindah rozan yim BAAET
Auch wenn ich nicht lebe, diese LIEDER werden leben
(Even if they kill me, my songs will live on forever)
(Selbst wenn sie mich töten, meine Lieder werden ewig leben)
Wansa akh, ze, Tre, tsor,
Nun sag eins, zwei, drei, vier,
(Now say, 1,2, 3,4)
(Nun sag, 1,2,3,4)
Main buthi kani chaliyo na yeti kayisi hund zor
Sie kommen und gehen, hier hat niemand Macht über mich
(They come and go, they've got nothing on me)
(Sie kommen und gehen, sie können mir nichts anhaben)
Paanch, sehhe, sath, eath,
Fünf, sechs, sieben, acht,
(5,6,7,8)
(5,6,7,8)
Zindah Roz na ba, zindah rozan yim BAAET
Auch wenn ich sterbe, Ideen werden ewig leben
(Even if I die, ideas will live on forever)
(Selbst wenn ich sterbe, Ideen werden ewig leben)
Delhi Sultanate
Delhi Sultanate
My youths den struggle fi di opportunity
Meine Jugend kämpft um die Gelegenheit
Opportunity is a scarce commodity
Gelegenheit ist ein knappes Gut
Till we're laid to rest
Bis wir zur Ruhe gelegt werden
We battle hopelessness and angry
Kämpfen wir gegen Hoffnungslosigkeit und Wut
Everyday we're less free
Jeden Tag sind wir weniger frei
Police kill with impunity
Die Polizei tötet ungestraft
Some gather rocks
Einige sammeln Steine
Some youths a build tracks
Einige Jugendliche machen Tracks
Somebody lick a shot
Jemand feuert einen Schuss ab
Have allied all over the maps
Haben Verbündete überall auf den Karten
Nuff phones a get tap
Viele Telefone werden abgehört
Nuff charges get slap
Viele Anklagen werden erhoben
Nuff people disappear and never come back
Viele Menschen verschwinden und kommen nie zurück
Ride rough shod
Reiten rücksichtslos darüber hinweg
Stop!
Stopp!
Drop!
Fallen lassen!
Shut'em Down open up Shop
Macht sie dicht, eröffnet den Laden
We ago infiltrate
Wir werden infiltrieren
Dem push it all to the max
Sie treiben alles auf die Spitze
Nobody waan move a muscle
Niemand will einen Muskel rühren
Nobody get hurt
Niemand wird verletzt
Fear for my family comes first
Die Angst um meine Familie kommt zuerst
And even if we lose the battle
Und selbst wenn wir die Schlacht verlieren
The principle preserves
Das Prinzip bleibt erhalten
People dem get ready fi di worst
Die Leute machen sich auf das Schlimmste gefasst
CORDON and search
ABSPERRUNG und Durchsuchung
Military boot upon the turf
Militärstiefel auf dem Boden
People dem get swoop up in the purge
Die Leute werden bei der Säuberung mitgenommen
Watch and observe
Beobachte und schau zu
Dip into we dip into reserves
Greifen wir auf Reserven zurück, greifen wir zurück
Coping with the pressure until we combust and burst
Den Druck bewältigen, bis wir verbrennen und bersten
Yow we burst
Yow, wir bersten
Darith tuati aes
Wir stehen immer noch
(And we still stand)
(Und wir stehen immer noch)
Aes kith kani ruko, aes kith kani ruko
Wie wollen sie uns aufhalten, wie wollen sie uns aufhalten
(How will they stop US? They can't stop us?)
(Wie wollen sie UNS aufhalten? Sie können uns nicht aufhalten?)
Darith tuati aes
Zusammen stehen wir
(Together we stand)
(Zusammen stehen wir)
Aes kyazi juko, kyazi phuto
Warum sollten wir uns beugen, warum zerbrechen
(Why would we bow down? We will not BREAK)
(Warum sollten wir uns beugen? Wir werden nicht ZERBRECHEN)
Darith tuati Aes
Zusammen stehen wir
Thoughts!
Gedanken!
Camouflages!
Tarnungen!
Don't have no no heart!
Haben kein, kein Herz!
Thoughts!
Gedanken!
Camouflages!
Tarnungen!
This is Ahmer javed! Hear this!
Das ist Ahmer Javed! Hört das!
Wansa akh, ze, Tre, czuar
Nun sag eins, zwei, drei, vier
(Now say, 1,2, 3,4)
(Nun sag, 1,2, 3,4)
Main buthi kani chaliyo na yeti kayisi hund zor
Sie kommen und gehen, hier hat niemand Macht über mich
(They come and go, they've got nothing on me)
(Sie kommen und gehen, sie können mir nichts anhaben)
Paanch, sehhe, sath, Eath,
Fünf, sechs, sieben, acht,
(5,6,7,8)
(5,6,7,8)
Zindah Roz na ba, zindah rozan yim baath
Selbst wenn sie mich töten, meine Lieder werden ewig leben
(Even if they kill me, my songs will live on forever)
(Selbst wenn sie mich töten, meine Lieder werden ewig leben)
Wansa akh, ze, Tre, czuar
Nun sag eins, zwei, drei, vier
(Now say, 1,2, 3,4)
(Nun sag, 1,2, 3,4)
Main buthi kani chaliyo na yeti kayisi hund zor
Sie kommen und gehen, hier hat niemand Macht über mich
(They come and go, they've got nothing on me)
(Sie kommen und gehen, sie können mir nichts anhaben)
PAANCh, sehhe, saath, Eath,
FÜNF, sechs, sieben, ACHT,
Zindah Roz na ba, zindah rozan yim baath
SELBST wenn ich sterbe, meine Ideen werden ewig leben
(EVEN if I die, my ideas will live on forever)
(SELBST wenn ich sterbe, meine Ideen werden ewig leben)
Dem criminalize my thoughts
Sie kriminalisieren meine Gedanken





Авторы: Ahmer Javaid Dar, Taru Dalmia


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.