Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dünyada Tükenmez Murat Var İmiş
Auf der Welt gibt es unersättliche Wünsche
Dünyada
tükenmez
murat
var
imiş,
var
imiş
efendim
Auf
der
Welt
gibt
es
unersättliche
Wünsche,
ja,
mein
Herr
Ne
alanı
gördüm
ne
murat
gördüm
hey
Ich
sah
weder
Zufriedenheit
noch
Erfüllung,
hey
Ne
alanı
gördüm
ne
murat
gördüm
sevdiğim
hey
Ich
sah
weder
Zufriedenheit
noch
Erfüllung,
meine
Geliebte,
hey
Meşakkatin
adını
murat
koymuşlar
koymuşlar
efendim
Mühe
und
Plage
nannten
sie
Wunsch,
nannten
sie,
mein
Herr
Dünyada
ne
lezzet
ne
bir
tat
gördüm
hey
Auf
der
Welt
sah
ich
weder
Freude
noch
Genuss,
hey
Dünyada
ne
lezzet
ne
bir
tat
gördüm
sevdiğim
hey
Auf
der
Welt
sah
ich
weder
Freude
noch
Genuss,
meine
Geliebte,
hey
Ölüm
var
dünyada
yoğumuş
murat,
yoğumuş
murat
Der
Tod
ist
auf
der
Welt,
kein
Wunsch,
kein
Wunsch
Gün
be
gün
artıyor
türlü
meşakkat
hey
Tag
für
Tag
wachsen
die
Mühen
und
Qualen,
hey
Gün
be
gün
artıyor
türlü
meşakkat
hey
Tag
für
Tag
wachsen
die
Mühen
und
Qualen,
hey
Kalmamış
dünyada
ehl-i
kanaat,
kanaat,
kanaat
Auf
der
Welt
gibt
es
keine
Genügsamen
mehr,
Genügsamkeit,
Genügsamkeit
İnsanlar
içinde
çok
fesat
gördüm
hey
Unter
den
Menschen
sah
ich
viel
Verderbtheit,
hey
İnsanlar
içinde
çok
fesat
gördüm
sevdiğim,
sevdiğim,
sevdiğim
Unter
den
Menschen
sah
ich
viel
Verderbtheit,
meine
Geliebte,
meine
Geliebte,
meine
Geliebte
Varmıdır
dünyaya
gelip
de
kalan,
de
kalan
efendim
Gibt
es
jemanden,
der
auf
die
Welt
kam
und
blieb,
der
blieb,
mein
Herr?
Gülüp
baştan
başa
muradın
alan
hey
Der
lachend
von
Anfang
bis
Ende
seinen
Wunsch
erfüllt
sah,
hey
Gülüp
baştan
başa
muradın
alan
sevdiğim
hey
Der
lachend
von
Anfang
bis
Ende
seinen
Wunsch
erfüllt
sah,
meine
Geliebte,
hey
Muradı
maksudu
hepisi
yalan
de
yalan
efendim
Wunsch
und
Verlangen,
alles
ist
Lüge,
ist
Lüge,
mein
Herr
Ölümü
dünyada
hakikat
gördüm
hey
Den
Tod
sah
ich
auf
der
Welt
als
einzige
Wahrheit,
hey
Ölümü
dünyada
hakikat
gördüm
sevdiğim
hey
Den
Tod
sah
ich
auf
der
Welt
als
einzige
Wahrheit,
meine
Geliebte,
hey
Hüsrevan-ı
adil
nerede
tahtı,
nerede
tahtı
Wo
ist
der
Thron
des
gerechten
Khosrow,
wo
ist
der
Thron?
Süleyman
mührünü
kime
bıraktı
hey
Wem
hat
Salomon
sein
Siegel
überlassen,
hey
Süleyman
mührünü
kime
bıraktı
hey
Wem
hat
Salomon
sein
Siegel
überlassen,
hey
Resul-ü
ekremin
kanunu
haktı,
kanunu
haktı
Das
Gesetz
des
edelsten
Gesandten
war
die
Wahrheit,
war
die
Wahrheit
Her
ömrün
sonunda
bir
feryat
gördüm
hey
Am
Ende
jedes
Lebens
sah
ich
einen
Aufschrei,
hey
Her
ömrün
sonunda
bir
feryat
gördüm
sevdiğim,
sevdiğim,
sevdiğim
Am
Ende
jedes
Lebens
sah
ich
einen
Aufschrei,
meine
Geliebte,
meine
Geliebte,
meine
Geliebte
Dönüyor
bir
dolap
çarkı
belirsiz,
belirsiz,
belirsiz
Dreht
sich
ein
Rad,
sein
Ziel
ist
unklar,
unklar,
unklar
Çağlayan
bir
su
var
arkı
belirsiz
hey
Ein
fließender
Fluss,
sein
Weg
ist
unklar,
hey
Çağlayan
bir
su
var
arkı
belirsiz
sevdiğim
hey
Ein
fließender
Fluss,
sein
Weg
ist
unklar,
meine
Geliebte,
hey
Veysel
neler
satar
narkı
belirsiz,
belirsiz,
belirsiz
Veysel,
was
verkauft
er,
sein
Handel
ist
unklar,
unklar,
unklar
Ne
müşteri
gördüm
ne
hesap
gördüm
hey
Ich
sah
weder
Käufer
noch
Rechnung,
hey
Ne
müşteri
gördüm
ne
hesap
gördüm
sevdiğim
hey
Ich
sah
weder
Käufer
noch
Rechnung,
meine
Geliebte,
hey
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Duo
дата релиза
22-09-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.