Текст и перевод песни Ahmet Kaya - Gururla Bakıyorum Dünya'ya
Birer
birer
biner
biner
biner
ölürüz
Мы
едем
один
за
другим,
мы
умираем
Yana
yana
ahh
döne
döne
yine
geliriz
ay
canım
Мы
снова
вернемся
из
стороны
в
сторону
Ах,
дорогая
Biz
dostu
da
düşmanı
da
elbet
biliriz
Воистину,
мы
знаем
друга
и
врага
Vurulup
düşenler
canım
darda
kalmasın
ay
gülüm
Пусть
те,
кто
был
застрелен
и
упал,
не
будут
в
беде,
моя
лунная
Роза
çünkü
isyan
bayrağıdır
böğrüme
saplanan
sancı
потому
что
это
флаг
восстания.
çünkü
harcımı
öfkeyle,
imanla
karıyorum
потому
что
я
получаю
свои
расходы
в
гневе,
вере
Ve
solgun
yüzlü
işçilerin
üzerine
И
на
бледнолицых
рабочих
Dağbaşlarının
hırçınlığı
savruluyor
benden.
От
меня
отталкивается
злоба
горцев.
çünkü
beni
ateşiyle
dimdik
tutan
kin
потому
что
ненависть,
которая
держит
меня
тусклым
своим
огнем
çünkü
benim
gözbebeklerimde
tutuşan
şafak
потому
что
рассвет
воспламеняется
в
моих
глазных
яблоках
Miting
afişleri
Плакаты
митинга
Cesur
pankartlar
Смелые
баннеры
Ve
binlerce
militan
И
тысячи
боевиков
Derin
denizlerin
aydınlığı
Свет
глубоких
морей
Zorlu
sabahlar
Трудные
утра
Gökyüzü
ve
lâle
Небо
и
тюльпаны
Sıkılmış
bir
yumruk
gibi
giriyoruz
hayata.
Мы
входим
в
жизнь,
как
скучающий
кулак.
Birer
birer
biner
biner
biner
ölürüz
Мы
едем
один
за
другим,
мы
умираем
Yana
yana
ahh
döne
döne
yine
geliriz
ay
canım
Мы
снова
вернемся
из
стороны
в
сторону
Ах,
дорогая
Biz
dostu
da
düşmanı
da
elbet
biliriz
Воистину,
мы
знаем
друга
и
врага
Vurulup
düşenler
canım
darda
kalmasın
ay
gülüm
Пусть
те,
кто
был
застрелен
и
упал,
не
будут
в
беде,
моя
лунная
Роза
çünkü
isyan
bayrağıdır
böğrüme
saplanan
sancı
потому
что
это
флаг
восстания.
çünkü
harcımı
öfkeyle,
imanla
karıyorum
потому
что
я
получаю
свои
расходы
в
гневе,
вере
Ve
solgun
yüzlü
işçilerin
üzerine
И
на
бледнолицых
рабочих
Dağbaşlarının
hırçınlığı
savruluyor
benden.
От
меня
отталкивается
злоба
горцев.
çünkü
beni
ateşiyle
dimdik
tutan
kin
потому
что
ненависть,
которая
держит
меня
тусклым
своим
огнем
çünkü
benim
gözbebeklerimde
tutuşan
şafak
потому
что
рассвет
воспламеняется
в
моих
глазных
яблоках
Miting
afişleri
Плакаты
митинга
Cesur
pankartlar
Смелые
баннеры
Ve
binlerce
militan
И
тысячи
боевиков
Derin
denizlerin
aydınlığı
Свет
глубоких
морей
Zorlu
sabahlar
Трудные
утра
Gökyüzü
ve
lâle
Небо
и
тюльпаны
Sıkılmış
bir
yumruk
gibi
giriyoruz
hayata.
Мы
входим
в
жизнь,
как
скучающий
кулак.
çünkü
ben
sevdiğim
kızı
потому
что
я
люблю
девушку
Ki
şiirini
yazamayan
Ки,
который
не
может
написать
свое
стихотворение
Ve
türküsünü
söyleyemeyen
halkım
gibi
И
как
мой
народ,
который
не
может
петь
народную
песню
Binlerce
ve
binlerce
kurşunlanan
halkım
gibi
Как
мои
тысячи
и
тысячи
свинцовых
людей
Zincirlere
vurulan
Удар
по
цепям
Savaşlara
yollanan
Отправленные
в
войны
Vergilere
bağlanan
halkım
gibi
Как
мой
народ,
привязанный
к
налогам
Felç
olmuş
yalnızlıklara
bırakarak
Оставляя
парализованное
одиночество
Büyük
acıların
ve
gözyaşının
içine
bırakarak
Оставляя
вас
в
больших
страданиях
и
слезах
şiirlerimin
bir
bıçak
gibi
ışıldadığı
мои
стихи
сверкают,
как
нож
Devrim
türkülerini
Народные
песни
революции
Ve
başkaldırmayı
öğreten
dudaklarını
И
ее
губы,
которые
учат
восстанию
Bir
kere
olsun
öpemeden
Не
поцеловав
ни
разу
Bir
kere
olsun
tutamadan
kaygısızca
Беззаботно,
не
хватая
ни
разу
Serin
bir
yaz
gecesi
gibi
ürperen
ellerini
Ваши
руки
дрожат,
как
прохладная
летняя
ночь
Hatta
boynunu
ve
ayak
bileklerini
Даже
шею
и
лодыжки
Bilemeden
bilemeden
bilemeden
Не
зная,
не
зная,
не
зная
Vurdum
yüreğimi
şanlı
kavgaya
Я
ударил
мое
сердце
в
славный
бой
Barışın
ve
özgürlüğün
dağlarına
yürüyorum
işte
Я
иду
в
горы
мира
и
свободы.
Yiğitsen
uslandır
beni
Веди
себя
хорошо,
если
ты
доблестен
Ve
soygunların
koruyucusu
И
хранитель
грабежей
Türkü
çağıran
kızlarımı
sustur
Заставь
моих
дочерей
замолчать,
называя
народную
песню
Ve
kahraman
oğullarımı,
И
моих
сыновей-героев,
Mezar
kaza
kaza
kederli,
kızgın
Могила
аварии
несчастный
случай
скорбный,
сердитый
Tohum
serpe
serpe
hünerli
Семена
серпе
серпе
ловкий
Ve
sömürüle
sömürüle
bomboş
И
эксплуатируемая
эксплуатация
пуста
Ve
zulmün
izlerini
И
следы
тирании
Derin
uçurumlarında
taşıyan
ellerimi
Мои
руки,
несущие
в
глубоких
скалах
Nacaklara
ve
tırpanlara
sarılan
ellerimi
Мои
руки,
обнимающие
накипи
и
косы
Mavzerlere
sarılan
ellerimi
Мои
руки,
обнимающие
мавзолеев
Zincirlere
vur
gücün
yeterse.
Ударь
по
цепям,если
сможешь.
Ama
adına
yaşamak
dersen
Но
если
ты
скажешь
"жить
во
имя"
çatlayan
tomurcuğun
трескающийся
бутон
Doğan
çocuğun
çığlığını
duymadan
Не
услышав
крика
родившегося
ребенка
Gül
benizli
sevgilinin
Твой
любовник
с
розовыми
родинками
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet Kaya, Orhan Kotan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.