Текст и перевод песни Ahmet Kaya - Özgür Çağrı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sana
yalan
söyleyemem
Я
не
могу
тебе
солгать,
Darılırsın
yavrucağım
Обидишься,
малышка
моя.
Sana
yalan
söyleyemem
Я
не
могу
тебе
солгать,
Darılırsın
yavrucağım
Обидишься,
малышка
моя.
Abin
bir
gün
dağdan
döner
Твой
брат
однажды
вернется
с
гор,
Sarılırsın
yavrucağım
Обнимешь
его,
малышка
моя.
Abin
bir
gün
dağdan
döner
Твой
брат
однажды
вернется
с
гор,
Sarılırsın
yavrucağım
Обнимешь
его,
малышка
моя.
Giden
gelmez
geri
dönmez
Ушедшие
не
возвращаются,
Bilmiyorsun
yavrucağım
Не
знаешь
ты
этого,
малышка
моя.
Giden
gelmez
geri
dönmez
Ушедшие
не
возвращаются,
Bilmiyorsun
yavrucağım
Не
знаешь
ты
этого,
малышка
моя.
Sen
üzülme
sıra
bende
Не
печалься,
моя
очередь,
Gideceğim
yavrucağım
Уйду
и
я,
малышка
моя.
Sen
üzülme
sıra
bende
Не
печалься,
моя
очередь,
Gideceğim
yavrucağım
Уйду
и
я,
малышка
моя.
Elverir
ki
çoşku
Лишь
бы
энтузиазм
Haylaz
çocuklarını
boğazlamasın
Не
задушил
своих
непослушных
детей.
Avunmak
elbette
kolaydır
Тешить
себя,
конечно,
легко,
Şehri
yiğit
bir
türkü
gibi
dolaşmak
Бродить
по
городу,
словно
отважная
песня.
Dağlara
destanlar
düşünmek
kolaydır
Легко
мечтать
о
подвигах
в
горах,
Hapislere
bir
sevinç
çığlığı
gibi
düşmek
Падать
в
тюрьмы,
словно
радостный
крик.
Kızların
diri
gögüslerinde
В
живых
девичьих
грудях,
Matbaalarda
В
типографиях
Ve
kongre
zabıtlarında
dünyayı
tazelemek
И
в
протоколах
съездов
обновлять
мир.
Yeryüzüne
depremler
düşürmek
kolaydır
Легко
обрушивать
на
землю
землетрясения.
Çünkü
binlerce
militanın
rüzgarlı
macerası
Ведь
ветреное
приключение
тысяч
боевиков
Bir
kurşun
bile
değildir
namusun
mavzerine
Не
стоит
и
пули
в
маузере
чести.
Gönlün
kahpeliğine
tutsaksın
açıkçası
По
правде
говоря,
ты
пленник
предательства
своего
сердца.
Asıl
savaş
alanı
suskundur
arkadaş
Настоящее
поле
битвы
безмолвно,
друг
мой,
Asıl
savaşcılar
afyonlu
mütevekkil
Настоящие
воины
— смиренные,
одурманенные
опиумом.
Şehrin
girdabında
çalkalanan
zulüm
Зло,
бушующее
в
водовороте
города,
Halkın
şanlı
isyanına
işaret
değil
Не
знак
славного
восстания
народа.
Bodrum
duvarlarına
öfkeli
yazıları
Даже
если
ты
выцарапываешь
ногтями
Tırnaklarınla
kazıyorsan
da
Гневные
надписи
на
стенах
подвала,
Sana
yalan
söyleyemem
Я
не
могу
тебе
солгать,
Darılırsın
yavrucağım
Обидишься,
малышка
моя.
Sana
yalan
söyleyemem
Я
не
могу
тебе
солгать,
Darılırsın
yavrucağım
Обидишься,
малышка
моя.
Abin
bir
gün
dağdan
döner
Твой
брат
однажды
вернется
с
гор,
Sarılırsın
yavrucağım
Обнимешь
его,
малышка
моя.
Abin
bir
gün
dağdan
döner
Твой
брат
однажды
вернется
с
гор,
Sarılırsın
yavrucağım
Обнимешь
его,
малышка
моя.
Giden
gelmez
geri
dönmez
Ушедшие
не
возвращаются,
Bilmiyorsun
yavrucağım
Не
знаешь
ты
этого,
малышка
моя.
Giden
gelmez
geri
dönmez
Ушедшие
не
возвращаются,
Bilmiyorsun
yavrucağım
Не
знаешь
ты
этого,
малышка
моя.
Sen
üzülme
sıra
bende
Не
печалься,
моя
очередь,
Gideceğim
yavrucağım
Уйду
и
я,
малышка
моя.
Sen
üzülme
sıra
bende
Не
печалься,
моя
очередь,
Gideceğim
yavrucağım
Уйду
и
я,
малышка
моя.
Bulvara
dökülen
bildiriler
Листовки,
разбросанные
по
бульвару,
Harcanan
bunca
emek
bunca
değer
Столько
потраченных
усилий,
столько
ценностей,
İşleyen
rotatifler
Работающие
ротационные
машины
—
Cesetleri
iğnelemek
gibi
bir
şeydir
Все
равно
что
протыкать
трупы
иглами.
Ve
zaman
göz
kırpıp
usulca
telaşına
И
время,
подмигнув
и
тихонько
засуетившись,
Homurdanarak
çekip
gitmiştir
Бормоча,
ушло.
Yani
bu
aşağılık
bir
dramdır
artık
Значит,
это
теперь
низкая
драма.
Çünkü
şarjörüne
boş
kovanları
dolduran
adam
Ведь
человек,
заряжающий
свой
магазин
пустыми
гильзами,
En
azından
kendinden
utanmalıdır
Должен
хотя
бы
стыдиться
себя.
Yani
yetsin
diyorum
Хватит,
говорю
я,
Şarkılarınızı
dağlarıma
sürün
diyorum
Гоните
ваши
песни
в
мои
горы,
говорю
я.
Uzatın
ellerinizi
diyorum
Протяните
ваши
руки,
говорю
я.
Helallaşalım
Попросим
друг
у
друга
прощения.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet Kaya, Orhan Kotan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.