Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şiire - Gazele
Sonnet - Ghazal
Senin
eşkin
meni
düşürdü
dile
Your
love
has
made
me
eloquent
Neçe
aşık
olur
bülbüller
güle
Like
nightingales
in
love
with
the
rose
Senin
eşkin
meni
düşürdü
dile
Your
love
has
made
me
eloquent
Neçe
aşık
olur
bülbüller
güle
Like
nightingales
in
love
with
the
rose
Hasret
çektim,
gönül
verdim
I
have
ached,
I
have
given
my
heart
Seni
sevdim
men
I
have
loved
you
Hasret
çektim,
könül
verdim
I
have
ached,
I
have
given
my
heart
Seni
sevdim
I
have
loved
you
Böyle
bir
güzele,
eşkimi
tezele
For
such
a
beauty,
I
will
refresh
my
love
Şiire,
gazele
könül
verdim,
şiire,
gazele
To
poetry,
to
ghazal
I
have
given
my
heart,
to
poetry,
to
ghazal
Böyle
bir
güzele,
eşkimi
tezele
For
such
a
beauty,
I
will
refresh
my
love
Şiire,
gazele
könül
verdim,
şiire,
gazele
To
poetry,
to
ghazal
I
have
given
my
heart,
to
poetry,
to
ghazal
Eger
menden
ayrı
gezip
dolansan
If
you
were
to
wander
and
roam
apart
from
me
Menim
bu
eşkime
yigane
kalsan
If
you
were
to
remain
alone
in
my
tears
Eger
menden
ayrı,
gezip
dolansan
If
you
were
to
wander
and
roam
apart
from
me
Menim
bu
eşkime
yigane
kalsan
If
you
were
to
remain
alone
in
my
tears
Alışaram,
od
tutaram
I
will
become
accustomed,
I
will
endure
the
fire
Hem
yanaram
men
And
I
will
burn
Alışaram,
od
tutaram
I
will
become
accustomed,
I
will
endure
the
fire
Hem
yanaram
And
I
will
burn
Bunuda
bilmerem,
sensiz
men
gülmerem
I
know
this
too,
without
you
I
cannot
laugh
Könlümü
vermerem,
heç
kesemem
könlümü
vermerem
I
will
not
give
my
heart,
I
will
never
cut
off
my
heart
Bunuda
bilmerem,
sensiz
men
gülmerem
I
know
this
too,
without
you
I
cannot
laugh
Könlümü
vermerem,
heç
kesemem
könlümü
vermerem
I
will
not
give
my
heart,
I
will
never
cut
off
my
heart
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.