Текст и перевод песни Ahmet Şafak - Gada Gözlüm
Bugün
yine
sevdan
ile
belalı
başım
Сегодня
у
меня
снова
неприятности
с
твоей
любовью
Bugün
yine
hasretindir
ekmeğim
aşım
Сегодня
ты
снова
тоскуешь
по
хлебу.
Dönmeyecek,
seveceğim
seni
bana
dek
Он
не
вернется,
я
буду
любить
тебя
до
меня
Geleceksin
yollarıma
güller
dökerek
Ты
придешь,
проливая
розы
на
мои
пути
Ey
benim
gadalara
geldiğim
О,
что
я
пришел
к
гады
Ey
benim
hasretinden
öldüğüm
О
я
умер
от
своей
тоски
Dönmediğim,
ah
çekerek
yandığım
Я
не
вернулся,
я
сгорел
Bela
gözlü
o
yâr
ile
sarsınlar
beni
Пусть
окружат
меня
этим
злым
глазом
Tutunmuşum
gözlerine,
tutunmuşum
yüreğine
Я
держусь
за
твои
глаза,
держусь
за
твое
сердце.
Gadaların
bana
gelsin,
vursunlar
beni
Пусть
твои
парни
придут
ко
мне
и
пристрелят
меня
Zemheriye,
kara
kışa,
kurak
çöle,
dağa
taşa
Земля,
к
черной
зиме,
к
засушливой
пустыне,
к
горе,
к
камню
Adım
verip
de
ataşa
koysunlar
beni
Пусть
назовут
мое
имя
и
поставят
меня
на
место
Ey
benim
gadalara
geldiğim
О,
что
я
пришел
к
гады
Ey
benim
hasretinden
öldüğüm
О
я
умер
от
своей
тоски
Bıkmadığım,
ah
çekerek
yandığım
То,
что
я
не
устал,
то,
что
я
сгорел.
Bela
gözlü
o
yâr
ile
sarsınlar
beni
Пусть
окружат
меня
этим
злым
глазом
Sevmek
sılada
gurbeti
yaşamaksa
Если
любить
- значит
жить
жизнью
Sevdayı
canın
özünde
taşımaksa
Если
ты
хочешь
нести
любовь
по
своей
сути
Dönmeyecek,
seveceğim
seni
bana
dek
Он
не
вернется,
я
буду
любить
тебя
до
меня
Geleceksin
yollarıma
güller
dökerek
Ты
придешь,
проливая
розы
на
мои
пути
Ey
benim
gadalara
geldiğim
О,
что
я
пришел
к
гады
Ey
benim
hasretinden
öldüğüm
О
я
умер
от
своей
тоски
Bıkmadığım,
ah
çekerek
yandığım
То,
что
я
не
устал,
то,
что
я
сгорел.
Bela
gözlü
o
yâr
ile
sarsınlar
beni
Пусть
окружат
меня
этим
злым
глазом
Tutunmuşum
gözlerine,
tutunmuşum
yüreğine
Я
держусь
за
твои
глаза,
держусь
за
твое
сердце.
Gadaların
bana
gelsin,
vursunlar
beni
Пусть
твои
парни
придут
ко
мне
и
пристрелят
меня
Zemheriye,
kara
kışa,
kurak
çöle,
dağa
taşa
Земля,
к
черной
зиме,
к
засушливой
пустыне,
к
горе,
к
камню
Adım
verip
de
ataşa
koysunlar
beni
Пусть
назовут
мое
имя
и
поставят
меня
на
место
Ey
benim
gadalara
geldiğim
О,
что
я
пришел
к
гады
Ey
benim
hasretinden
öldüğüm
О
я
умер
от
своей
тоски
Dönmediğim,
ah
çekerek
yandığım
Я
не
вернулся,
я
сгорел
Gada
gözlü
o
yâr
ile
sarsınlar
beni
Пусть
обнимут
меня
этим
глазным
глазом
Ey
benim
gadalara
geldiğim
О,
что
я
пришел
к
гады
Ey
benim
hasretinden
öldüğüm
О
я
умер
от
своей
тоски
Dönmediğim,
ah
çekerek
yandığım
Я
не
вернулся,
я
сгорел
Bela
gözlü
o
yâr
ile
sarsınlar
beni
Пусть
окружат
меня
этим
злым
глазом
Ey
benim
gadalara
geldiğim
О,
что
я
пришел
к
гады
Ey
benim
hasretinden
öldüğüm
О
я
умер
от
своей
тоски
Bıkmadığım,
ah
çekerek
yandığım
То,
что
я
не
устал,
то,
что
я
сгорел.
Bela
gözlü
o
yâr
ile
sarsınlar
beni
Пусть
окружат
меня
этим
злым
глазом
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet şafak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.