Текст и перевод песни Ahmet Şafak - Kan Uykusu
Kan
uykusu
kan
uykusu,
ali′ye
kurdular
pusu,
Blood
sleep,
blood
sleep,
a
trap
has
been
set
for
Ali,
Dokunmayin
yigidime,
ondaki
sehit
aygisi,
Don't
touch
my
warrior,
the
martyrdom
spirit
is
in
him,
Biri
gider
bini
gelir,
al
kinali
koclar
gibi,
Many
will
come
and
go,
like
grooms
with
red
henna,
Bir
ana
ki
evladina
"uyan,
uyan"
der,
A
mother
cries
out
to
her
son,
"Awake,
awake."
Biri
gider
bini
gelir,
al
kinali
koclar
gibi,
Many
will
come
and
go,
like
grooms
with
red
henna,
Bir
sehit
ki
anasina
"dayan,
dayan"
der...
A
martyr
whispers
to
his
mother,
"Be
strong,
be
strong."
Ay
düsmez
namertlere,
düser
kendi
topragina
oy,
The
moon
does
not
set
for
the
wicked,
it
sets
on
its
own
land,
Yagmur
olur
rahmet
olur,
cicegine
yapragina
oy...
It
becomes
rain,
it
becomes
blessings,
for
its
flowers
and
leaves...
Biri
gider
bini
gelir,
al
kinali
koclar
gibi,
Many
will
come
and
go,
like
grooms
with
red
henna,
Bir
ana
ki
evladina
"uyan
uyan"
der,
A
mother
cries
out
to
her
son,
"Awake,
awake."
Biri
gider
bini
gelir,
al
kinali
koclar
gibi,
Many
will
come
and
go,
like
grooms
with
red
henna,
Bir
ali
ki
anasina
"dayan,
dayan"
der...
An
Ali
whispers
to
his
mother,
"Be
strong,
be
strong."
Aglama
baba,
seref
aglamaz,
Do
not
cry
father,
honor
does
not
weep,
Bugün
benim
dügünüm
var,
Today
is
my
wedding
day,
Hey
anam
hey,
hilal
düsmüs
kanim
üstüne,
Oh
my
mother,
the
crescent
moon
has
fallen
upon
my
blood,
Aglama
baba,
seref
aglamaz,
Do
not
cry
father,
honor
does
not
weep,
Gayri
ruhum
bayraktir
benim,
My
soul
is
now
a
flag,
Dalgalanir
vatan
üstüne,
It
waves
over
the
homeland,
Yesil
irmagi
firata,
denizi
dicleye
kavusturur,
It
unites
the
Yeşil
River
with
the
Euphrates,
and
the
sea
with
the
Dicle,
Erciyesi
agriyla,
kackari
torosla,
It
brings
together
Mount
Erciyes
with
Mount
Ağrı,
and
Mount
Kaçkar
with
Mount
Toros,
Maden
dagini
ulus
dagiyla
bulusturur,
It
joins
Mount
Maden
with
Mount
Ulus,
Bu
bayrak
türküdür
baba,
This
flag
is
a
song,
father,
Rizede
cay,
ispartada
gül
kokulu,
The
scent
of
tea
in
Rize,
roses
in
Isparta,
Aydin
naza
ipek,
erzurumda
dadas
türküler,
The
silk
of
Nazilli
in
Aydın,
and
the
folk
songs
of
Erzurum,
Antepte
sahin,
kör
oglunun
huzuruna
karsi
durmaya,
The
hawk
in
Antep,
opposing
the
presence
of
Kör
oğlu,
Dadalogluyum
avsar
ellerini
yeniden
kurmaya,
I
am
Dadaloğlu,
rebuilding
the
Avşar
lands,
Aglama
baba,
seref
aglamaz,
Do
not
cry
father,
honor
does
not
weep,
Neden
ay
yildiz
nazlidir?
Why
is
the
moon
and
star
so
graceful?
Cünkü
hep
cocuktur
bir
yanimiz,
hep
al
kinaliyiz,
Because
one
part
of
us
is
always
a
child,
always
with
red
henna,
Simdi
sehitim,
anamin
eline
birakilan
boynu
büykük
künyeyi,
Now
I
am
a
martyr,
leaving
behind
my
dog
tag
for
my
mother,
Yarali
bir
yurtum,
A
wounded
homeland,
Yasasam
yine
mehmetin
oglu
ali
olurdum,
If
I
lived
again,
I
would
still
be
Ali,
son
of
Mehmet,
Aglama
baba,
seref
aglamaz,
Do
not
cry
father,
honor
does
not
weep,
özlediginizde
beni,
künyemi
kaldirin
bayraga
dogru,
When
you
miss
me,
raise
my
dog
tag
towards
the
flag,
Al
safaklarda
yüzen
al
sancak
tadinda
türküler
söyleyin,
Sing
songs
that
taste
like
the
red
banner
flying
in
the
dawn,
Aglamayin,
gönlünüz
türkülerle
dolsun,
Do
not
cry,
let
your
hearts
be
filled
with
songs,
Son
sözüm
bu,
vatan
sag
olsun!
This
is
my
last
word,
may
the
homeland
be
safe!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ahmet şafak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.