Ahmet Şafak - Memleket Meselesi - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Ahmet Şafak - Memleket Meselesi




Memleket Meselesi
A Matter of Homeland
Olamam çok sevsem de bir aşkın kölesi
I cannot be a slave to love, however much I may love
Senin derdin aşk benimki memleket meselesi
Your concern is love, mine is a matter of homeland
Olamam çok sevsem de bir aşkın kölesi
I cannot be a slave to love, however much I may love
Senin derdin aşk benimki memleket meselesi
Your concern is love, mine is a matter of homeland
Siyah beyaz filmler belki anlatır beni
Black and white films might tell my story
Asabiyim ama bir çocuk ağlatır beni
I'm irritable, but a child can make me cry
Mahçup delikanlıyım yok gönlümün hilesi
I'm a bashful young man, my heart knows no deceit
Benim derdim güzelim memleket meselesi
My concern, my dear, is a matter of homeland
Bu kadar severken memleketi
Loving my homeland this much
Belki de aşkın lezzetini kaçırdım... Olsun.
Maybe I missed the taste of love... So be it.
Hüzün fırtınası hayatımda
A storm of sorrow in my life
Yaşamasam da tutkulu sevda, ölümsüz aşkların bekçisi oldum ya...
Even though I haven't lived it, I became the guardian of passionate love, immortal love...
Evlenemedim, bir oğlum olmadı mesela
I couldn't get married, I didn't have a son, for example
Yüreğine sevgi, aklına bilgi ve eline helalinden bir marifet koyacağım
I would put love in his heart, knowledge in his mind and an honest skill in his hands
Bir kızım olmadı.
I didn't have a daughter.
Bütün pınarlardan duru
Pure from all springs
Işıklı geleceğin çocuklarına öğretmenlik yapacak
She would teach the children of the bright future
Ah güzel kız
Ah, beautiful girl
Kalbimi, birbirini fark edemeyen
I dedicate my heart to my homeland, which is being ravaged
Bu yüzen bencillik çukurunda boğulan nefislerin
By souls drowning in this floating pit of selfishness, unable to see each other
Çoraklaştırdığı memleketime helal diyorum.
And made barren.
Biz ebabil kuşuyuz gülüm
We are the birds of Ababil, my rose
Gölgesini büyük sayan mağrur fillerin belalısıyız.
We are the curse of the proud elephants who consider their shadow great.
Kısa çöpüz
We are the short straw
Uzun çöpte hakkımız varda gözümüz yoktur.
We have a right to the long straw, but we don't have our eyes on it.
Kiminin dilindedir memleket
For some, the homeland is on their tongue
Kiminin bir çek karnesi gibi elinde
For some, it's in their hands like a chequebook
Onlar istikbal kaygısında biz insan saygısındayız.
They are concerned with the future, we are concerned with human respect.
Ödülü yoktur sevgimizin
Our love has no reward
Bilet almadığımızdan piyangoda beklemeyiz
We don't wait for the lottery because we haven't bought a ticket
En yakınımızdaki de anlamaz bizi
Even those closest to us don't understand us
Çünkü memleket sevmek için aşkın kıymetini bilmek lazım.
Because to love the homeland, one must know the value of love.
Komşum kızı, bana âşık olduğunu yazmışsın.
Neighbor's daughter, you wrote that you're in love with me.
Ey gençliğimin küçük papatyası
Oh, little daisy of my youth
Nerden aklına düştü bu aşkın yetimliğine âşık olmak.
How did you think of falling in love with the orphanhood of this love?
Sen bu mahalleden taşınmadan
Before you moved out of this neighborhood
Ve saçlarına bir pırlanta toka gibi baharı takmadan
And before you wore spring in your hair like a diamond barrette
Senin mutluluğunu sabahlara kadar ben beklerdim.
I would wait for your happiness until dawn.
Ayşe teyzemin evini
Aunt Ayşe's house
Ecdad yadigârı çınar ağacını
The ancestral plane tree
Bizim çocukların iki kalas iki heves top sahasını
Our children's two-plank, two-enthusiasm football field
Ve yalnızlığımı bekler gibi.
And as if waiting for my loneliness.
Ailesi tarafından bana emanet edilen bir kıza bacım dedikten sonra
After calling a girl entrusted to me by her family my sister
Nasıl âşık olabilirdim.
How could I fall in love?
Affet beni
Forgive me
Bembeyaz bir gelecek bekliyor seni
A bright future awaits you
Arada bir mahalleye uğra
Come visit the neighborhood sometimes
Evlen, çocukların olsun.
Get married, have children.
Onlara memleketi öğret
Teach them about the homeland
Onlara memleketi sevdir.
Make them love the homeland.
Çünkü
Because
Bir ayçiçeğinin güneşe bakışı gibi
Like a sunflower looking at the sun
Sevmeli insan memleketini.
One should love their homeland.
Bir tohumun ormana, bir derenin denize koşması gibi
Like a seed running to the forest, a stream to the sea
Sevmeli insan memleketini.
One should love their homeland.
Memleket demek ne demek?
What does homeland mean?
Memleket demek
Homeland means
Sen demek
You mean
Ben demek
I mean
Biz demek.
We mean.
Ah güzel kız
Ah, beautiful girl
Bu kadar yalnız, bu kadar kimsesizken
While my homeland is so lonely, so helpless
Ve bu kadar hüzünlüyken memleketim
And so sad
Başka bir aşkı koyamadım yüreğime.
I couldn't put another love in my heart.
Ben, olamam bir aşkın kölesi
I, I cannot be a slave to love
Benim derdim memleket meselesi...
My concern is a matter of homeland...
Yok gönlümün hilesi
My heart knows no deceit
Benim derdim güzelim memleket meselesi
My concern, my dear, is a matter of homeland
Harbi delikanlıyım yok gönlümün hilesi
I'm a true young man, my heart knows no deceit
Benim derdim güzelim memleket meselesi
My concern, my dear, is a matter of homeland





Авторы: Ahmet şafak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.