Текст и перевод песни Ahmet Şafak - Varmısın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Iki
Gözum
Aşkımız
Kolay
Degil,
Очи
мои,
любовь
наша
нелегка,
Bir
Kişi
Yaşatmaz
Aşkı
Böyle
Bil.
Один
человек
не
сможет
сохранить
такую
любовь,
знай.
Ya
Aşka
Gel,
ya
Beni
Kalbinden
Sil,
Или
прими
любовь,
или
сотри
меня
из
своего
сердца,
Benimle
Aşık
Olmaya
Var
Mısın?
Готова
ли
ты
полюбить
меня?
El
Ele
Yürüyerek,
Взявшись
за
руки,
Geceyi
Bürüyerek,
Окутывая
ночь,
Şafaklari
Tutmaya
Var
Mısın?
Готова
ли
ты
встречать
рассветы?
Sevgide
Buluşarak,
Встретившись
в
любви,
Yanarak
Tutuşarak,
Сгорая
и
воспламеняясь,
Yüreklerde
Atmaya
Var
Mısın?
Готова
ли
ты
биться
в
сердцах?
Yüregimiz
ırmak
Olsun,
sel
Olsun.
Пусть
наши
сердца
станут
рекой,
потоком.
Aşktan
Anlamayan
Yansın,
kül
Olsun.
Пусть
тот,
кто
не
понимает
любви,
сгорит,
станет
пеплом.
Leyla
Olsun,
Mecnun
Olsun,
del
Olsun.
Пусть
будет
Лейла,
пусть
будет
Меджнун,
пусть
будет
безумие.
Benimle
Aşık
Olmaya
Var
Mısın?
Готова
ли
ты
полюбить
меня?
El
Ele
Yürüyerek,
Взявшись
за
руки,
Geceyi
Bürüyerek,
Окутывая
ночь,
Şafakları
Tutmaya
Var
Mısın?
Готова
ли
ты
встречать
рассветы?
Sevgide
Buluşarak,
Встретившись
в
любви,
Yanarak
Tutuşarak,
Сгорая
и
воспламеняясь,
Yüreklerde
Atmaya
Var
Mısın?
Готова
ли
ты
биться
в
сердцах?
"Aşkla
Yaşa
Ölme
"demiş
Mevlana.
"Живи
с
любовью,
не
умирай",
- сказал
Мевлана.
"Aşkla
Ölde
Yaşa"
Demiş
Mevlana.
"Умри
с
любовью,
но
живи",
- сказал
Мевлана.
Bu
Sözlerden
Cesaret
Gelsin
Sana.
Пусть
эти
слова
дадут
тебе
смелость.
Benimle
Aşık
Olmaya
Var
Mısın?
Готова
ли
ты
полюбить
меня?
El
Ele
Yürüyerek,
Взявшись
за
руки,
Geceyi
Bürüyerek,
Окутывая
ночь,
Şafakları
Tutmaya
Var
Mısın?
Готова
ли
ты
встречать
рассветы?
Sevgide
Buluşarak,
Встретившись
в
любви,
Yanarak
Tutuşarak,
Сгорая
и
воспламеняясь,
Yüreklerde
Atmaya
Var
Mısın?
Готова
ли
ты
биться
в
сердцах?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.