Ahmet Selçuk İlkan feat. Baha - Sen Uyurken (Sabahçı Kahvesi) - перевод текста песни на немецкий

Sen Uyurken (Sabahçı Kahvesi) - Baha , Ahmet Selçuk İlkan перевод на немецкий




Sen Uyurken (Sabahçı Kahvesi)
Während du schläfst (Morgenkaffee)
Ruzgar mumu sondurebilirsin
Du kannst die Kerze ausblasen, aber
Bir yangini sondurur sanma
Glaube nicht, dass du ein Feuer löschst
Ve bu ayrilik ancak beni oldurur
Und diese Trennung wird nur mich umbringen
Askimizi asssllaaa
Unsere Liebeeeeee
Sen uyurken giden otobuslere yazdim adini
Während du schliefst, schrieb ich deinen Namen auf die abfahrenden Busse
Butun taksi duraklarina
An alle Taxistände
Hasret trenlerine uzak denizlerin gemilerine kaldirim taslarina kose baslarina
An die Sehnsuchtszüge, an die Schiffe ferner Meere, an die Pflastersteine, an die Straßenecken
Bu sehirde artik herkes senitaniyor
In dieser Stadt kennt dich jetzt jeder
Gozlerin yosun yesili saclarin agstos sarisi ve tenin sut beyazi
Deine Augen moosgrün, dein Haar augustgolden und deine Haut milchweiß
Sokak ressamlarinbileseni benden iyi biliyor
Sogar die Straßenmaler kennen dich besser als ich
Ah se uyurken adini ansam yuregim titriyor
Ah, wenn ich deinen Namen flüstere, während du schläfst, zittert mein Herz
Simdi sen kimbilir ne duygulardasin belki de en tatli uykulardasin
Jetzt bist du, wer weiß, in welchen Gefühlen gefangen, vielleicht träumst du die süßesten Träume
Simdi sen kimbilir ne duygulardasin
Jetzt bist du, wer weiß, in welchen Gefühlen gefangen
Belki de en tatli uykulardasin
Vielleicht träumst du die süßesten Träume
Bsen ruyalar aleminds yeni asklar hevesinde
Du bist im Reich der Träume, auf der Suche nach neuer Liebe
Bense yine uykusuzm bir sabahci kahvesinde
Ich bin wieder schlaflos, in einem Morgenkaffee
Sen ruyalar aleminde yeni asklar hevesinde bense yine uykusuzum bir sabahci kahvesinde
Du bist im Reich der Träume, auf der Suche nach neuer Liebe, ich bin wieder schlaflos in einem Morgenkaffee
Gittiginden beri hep bu sarki dudaklarimda
Seit du gegangen bist, ist dieses Lied immer auf meinen Lippen
Ve hep ayni ozleyis bakislarimda
Und immer dieselbe Sehnsucht in meinen Blicken
Baska bir tene daha dokunmadi tenim
Meine Haut hat keine andere Berührung gespürt
Baska elleri sarmadi ellerim
Meine Hände haben keine anderen Hände gehalten
Bildigiim butuuuun dualara yemin ederim
Ich schwöre bei allen Gebeten, die ich kenne
Ayrildigimiz gunden beri
Seit dem Tag unserer Trennung
Beni gorenin hali duman
Wer mich sieht, sagt, ich sehe wie Rauch aus
Seni sorarnin ici yaniyor
Wer nach dir fragt, brennt vor Sehnsucht
Belki de bu yuzden mutluluk sarkilari degil ama
Vielleicht passen deshalb keine Glückslieder zu mir, aber
Ayrilik siirleri bana pek yakisiyor
Trennungspoeme stehen mir gut
Cunku umut bu sehirde artik marketlerin adi
Denn Hoffnung ist jetzt nur noch der Name von Supermärkten in dieser Stadt
Hayali kahvelerinsevda pastanelerin arzu sinemalarin vefa nasilsa eskimis unutulmus bir semtin adi
Und Traumkaffee, Sehnsuchtspâtisseries, Verlangenskinos, Treue nur noch der Name eines vergessenen Viertels
Bu yanigin yurekler neylesin
Was sollen Herzen mit diesem Brand anfangen?
Ne hayaller geciyor icimden bir bilsen
Wenn du wüsstest, welche Träume durch mich ziehen
Alevden damlalar dokuluyor gozlerime
Feurige Tränen tropfen in meine Augen
Konardim pencerene ah bir gelse elinden cunku bugun senin dogum gunun
Ich würde auf deiner Fensterbank landen, wenn du nur kähmst, denn heute ist dein Geburtstag
Hadi mumlari sondur hadi dostlarinla yuzunu guldur
Lösch die Kerzen aus, lach mit deinen Freunden
Butun ickiler benden bu gece
Alle Getränke gehen heute auf mich
Hadi dondurebilirsen askimizi geri dodur hadi askimizi geri dondur hadi hadi dondur
Bring unsere Liebe zurück, wenn du kannst, bring sie zurück, komm schon, komm schon, bring sie zurück





Авторы: Ahmet Selçuk Ilkan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.