Текст и перевод песни Ahmet Selçuk İlkan feat. Selami Şahin - Agora Meyhanesi (İspanyol Meyhanesi)
Sana
bu
satırları
ılık
bir
sonbahar
akşamının
Я
дам
тебе
эти
строки
теплым
осенним
вечером
Felç
olmuş
köşelerinden
yazıyorum
Я
пишу
из
твоих
парализованных
углов
Beş
yüz
mumluk
ampullerin
karanlığında
В
темноте
пятисот
лампочек
для
свечей
Saatlerdir
boşalan
kadehlere
şarkılarımı
dolduruyorum
Я
часами
наполняю
свои
песни
пустыми
бокалами
Her
zeytin
tanesine
o
o
simsiyah
bakışlarını
koyuyorum
Я
бросаю
твой
черный
взгляд
на
каждое
оливковое
зернышко.
Ve,
ve
kaldırıyorum
kadehimi,
bu
rezilce
yaşamın
şerefine
içiyorum
И,
и
я
поднимаю
свой
бокал,
я
пью
в
честь
этой
позорной
жизни
Burası
Agora
Meyhanesi
Это
таверна
Агора.
Burada
yaşar
aşkların
en
şahanesi
ve
en
divanesi
Здесь
живет
самая
прекрасная
и
самая
диванная
из
всех
любовей
Burada
saçların
her
teline
bir
galon
içilir
Здесь
на
каждую
прядь
волос
наливают
по
галлону
Gözlerin
her
rengine
bir
şarkı
seçilir
Для
каждого
цвета
глаз
подбирается
песня
Sen,
sen
bu
sekiz
köşeli
meyhaneyi
bilmezsin
Ты,
ты
не
знаешь
эту
восьмиконечную
таверну
Ama
bu
sekiz
köşeli
meyhane
seni
bilir
Но
эта
таверна
с
восемью
углами
знает
тебя
AMI
Burası
Agora
Meyhanesi
Это
таверна
Агора.
Burası
arzularını
yitirmiş
insanların
dünyası
Это
мир
людей,
которые
потеряли
свои
желания
Bu
akşam
bütün
meyhanelerini
dolaştım
İstanbul'un
Сегодня
вечером
я
обошел
все
таверны
Стамбула
Bu
akşam
bütün
meyhanelerini
dolaştım
İstanbul'un
Сегодня
вечером
я
обошел
все
таверны
Стамбула
Seni
aradım
kadehlerdeki
dudak
izlerinde...
Я
звонил
тебе
по
следам
губ
на
бокалах...
Şimdi
içimde
sokak
fenerlerinin
yalnızlığı
Теперь
во
мне
одиночество
уличных
фонарей
Boşalan
ellerimde
kahreden
bir
hafiflik
Чертова
легкость
в
моих
кончающих
руках
Bu
akşam
umutlarımı
meze
yapıp
içiyorum
Сегодня
вечером
я
готовлю
закуски
и
пью
свои
надежды
Elimde
değil;
bu
bir,
bu
bir
namuslu
serserilik
Я
ничего
не
могу
поделать;
это
одно,
это
честное
хулиганство
Dışarıda
hafiften
bir
yağmur
var,
bu
gece
benim
gecem
На
улице
небольшой
дождь,
сегодня
моя
ночь
Gönlümde
bütün
dertlerin
hora
teptiği
gece
bu
Это
ночь,
когда
все
беды
переполняют
мое
сердце
Cama
vuran
her
damlada
seni
hatırlıyorum
Я
помню
тебя
с
каждой
каплей,
падающей
на
стекло
Ve,
ve
sana
susuzluğumu...
И,
и
моя
жажда
тебя...
Biraz
sonra
plaklarda
şarkılar
susar
Чуть
позже
песни
замолкают
на
пластинках
Kadehler
boşalır,
mezeler
tükenir,
umutlar
biter
Бокалы
опустошаются,
закуски
заканчиваются,
надежды
заканчиваются
Biraz
sonra
bir
mavi
ay
doğar
tepelerden
Чуть
позже
из
холмов
поднимается
голубая
луна
Bu
sarhoş
şehrin
üstüne
На
вершине
этого
пьяного
города
Sen,
sen
bakma
benim
böyle
delice
efkarlandığıma
Ты,
ты
не
смотри
на
то,
что
меня
так
безумно
обожают
Mendilimdeki
o
kızıl
lekelere
de
boşver
И
забудь
об
этих
красных
пятнах
на
моем
носовом
платке.
Yarın,
yarın
gelir
çamaşırcı
kadın
Завтра,
завтра
придет
прачка.
Her
şeyden
habersiz
onu
da,
onu
da
yıkar
Он
моет
и
ее,
и
ее,
не
ведая
ни
о
чем
Sen,
sen
mesut
ol
yeter
ki;
ben,
ben
olmasam
da
ne
çıkar
Будь
счастлив,
будь
счастлив.
что
будет
со
мной,
даже
если
это
не
я
Dedim
ya;
burası
Agora
Meyhanesi
Я
же
сказал,
это
таверна
Агора.
Bir
tek
iyiliğin
bütün
kötülüklere
meydan
okuduğu
yer
Где
одно
добро
бросает
вызов
всему
злу
Burası
Agora
Meyhanesi
Это
таверна
Агора.
Burası
kan
tüküren
mesut
insanların
dünyası...
Это
мир
счастливых
людей,
которые
плюются
кровью...
Canım
doya
doya
sarhoş
olmak
istiyordu
Я
очень
хотела
напиться.
Canım
doya
doya
sarhoş
olmak
istiyordu
Я
очень
хотела
напиться.
Seni
aradım
kadehlerdeki
dudak...
Я
звонил
тебе,
губа
в
бокалах...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anil Avni, Onur Senli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.