Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarhoş Gibiyim
Wie Betrunken
Bu
sabah
aynada
yüzümü
kırdım
Heute
Morgen
zerschlug
ich
mein
Gesicht
im
Spiegel
Muslukta
elimi
kestim
Schnitt
mich
am
Wasserhahn
Havluyla
kuruttum
gözyaşlarımı
Trocknete
meine
Tränen
mit
dem
Handtuch
Tıraş
olurken
kanattım
dişimi
Schnitt
mich
beim
Rasieren
ins
Zahnfleisch
Ve
adam
gibi
yapamadım
hiçbir
işi
Und
nichts
ging
richtig,
nichts
gelang
mir
Sofrada
ekmek
elimden
düştü
Beim
Essen
fiel
mir
das
Brot
aus
der
Hand
Çayı
üstüme
döktüm
Verschüttete
Tee
über
mich
Peynire
zeytine
küstüm
Schmollte
mit
Käse
und
Oliven
Reçel
bile
dilimi
yaktı
Selbst
die
Marmelade
brannte
auf
der
Zunge
Ah
sensizliği
tattımsa
içime
zehir
gibi
aktı
Ah,
als
ich
deine
Abwesenheit
schmeckte,
floss
sie
wie
Gift
in
mich
Yıldız
Tilbe:
Yıldız
Tilbe:
Bir
sevda
çölünde
bıraktın
beni
In
einer
Wüste
der
Liebe
ließest
du
mich
zurück
Kanadı
kırılmış
bir
kuş
gibiyim
Wie
ein
Vogel
mit
gebrochenem
Flügel
Dönüp
te
bakmadın
bir
gün
halime
Nie
wandtest
du
dich
um,
fragtest
nie
nach
mir
Sokağa
atılmış
bir
taş
gibiyim
Wie
ein
Stein,
achtlos
auf
die
Straße
geworfen
O
eşsiz
hayalin
her
an
karşımda
Dein
einzigartiges
Bild
steht
vor
mir,
immerfort
Gözyaşlarım
çağlar
her
anışımda
Meine
Tränen
strömen
bei
jedem
Gedanken
O
eşsiz
hayalin
her
an
karşımda
Dein
einzigartiges
Bild
steht
vor
mir,
immerfort
Gözyaşlarım
çağlar
her
anışımda
Meine
Tränen
strömen
bei
jedem
Gedanken
Ayrılık
şarabı
gönül
tasında
Der
Wein
der
Trennung
im
Kelch
meines
Herzens
İçmeden
yıkılmış
sarhoş
gibiyim
Ohne
zu
trinken,
bin
ich
wie
betrunken
gestürzt
Ayrılık
şarabı
gönül
tasında
Der
Wein
der
Trennung
im
Kelch
meines
Herzens
İçmeden
yıkılmış
sarhoş
gibiyim
Ohne
zu
trinken,
bin
ich
wie
betrunken
gestürzt
İçmeden
yıkılmış
sarhoş
gibiyim
Ohne
zu
trinken,
bin
ich
wie
betrunken
gestürzt
Ahmet
Selçuk
İlkan:
Ahmet
Selçuk
İlkan:
Sokağa
çıkmaya
mecalim
yok
Ich
habe
keine
Kraft,
auf
die
Straße
zu
gehen
Kaçıncı
intiharı
bu
yüreğimin
Wie
oft
hat
mein
Herz
schon
Selbstmord
begangen?
Kaçıncı
koması
sensizliğin
Wie
oft
fiel
ich
ins
Koma
ohne
dich?
Artık
bu
ayrılığın
sonu
belli
Das
Ende
dieser
Trennung
ist
längst
klar
Anladım
ki
bu
sabah
dışarıda
hayat
yok
bana
Heute
Morgen
verstand
ich:
Draußen
gibt
es
kein
Leben
für
mich
İçime
kilitledim
kendimi
Ich
schloss
mich
in
mir
selbst
ein
Sensiz
son
nefesteyim
Atme
meinen
letzten
Atem
ohne
dich
Ne
olur,
ne
olur
terk
etme
beni
Bitte,
bitte
verlass
mich
nicht
Yıldız
Tilbe:
Yıldız
Tilbe:
Acılar
çöktü
bak
gönül
bağıma
Schmerzen
lasten
schwer
auf
meinem
Herzensgarten
Çoktan
hazan
erdi
gönül
dağıma
Schon
längst
fiel
Herbst
über
meine
Gefühlsberge
İnanma
sen
benim
yaşadığıma
Glaube
nicht,
dass
ich
noch
wirklich
lebe
Sen
gittin
gideli
ölmüş
gibiyim
Seit
du
gingst,
bin
ich
wie
tot
O
eşsiz
hayalin
her
an
karşımda
Dein
einzigartiges
Bild
steht
vor
mir,
immerfort
Gözyaşlarım
çağlar
her
anışımda
Meine
Tränen
strömen
bei
jedem
Gedanken
O
eşsiz
hayalin
her
an
karşımda
Dein
einzigartiges
Bild
steht
vor
mir,
immerfort
Gözyaşlarım
çağlar
her
anışımda
Meine
Tränen
strömen
bei
jedem
Gedanken
Ayrılık
şarabı
gönül
tasında
Der
Wein
der
Trennung
im
Kelch
meines
Herzens
İçmeden
yıkılmış
sarhoş
gibiyim
Ohne
zu
trinken,
bin
ich
wie
betrunken
gestürzt
Ayrılık
şarabı
gönül
tasında
Der
Wein
der
Trennung
im
Kelch
meines
Herzens
İçmeden
yıkılmış
sarhoş
gibiyim
Ohne
zu
trinken,
bin
ich
wie
betrunken
gestürzt
İçmeden
yıkılmış
sarhoş
gibiyim
Ohne
zu
trinken,
bin
ich
wie
betrunken
gestürzt
İçmeden
yıkılmış
sarhoş
gibiyim
Ohne
zu
trinken,
bin
ich
wie
betrunken
gestürzt
Söz:
Ahmet
Selçuk
İlkan
Text:
Ahmet
Selçuk
İlkan
Müzik:
Özer
Şenay
Musik:
Özer
Şenay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ozer Senay, Ahmet Selcuk Ilkan
Альбом
Söz
дата релиза
08-05-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.