Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu Son Olsun
Давай покончим с этим
Bu
son
olsun,
artık
yeter
Давай
покончим
с
этим,
с
меня
хватит.
Gözlerimde
aşkın
tüter
В
моих
глазах
всё
ещё
пылает
любовь.
Mecnun'dan
da
oldum
beter
Я
страдаю
больше,
чем
Меджнун.
"Bitsin
hasret",
demedim
mi?
Разве
я
не
говорил:
"Пусть
разлуке
придёт
конец"?
Geçti
yıllar,
gençlik
soldu
Прошли
годы,
молодость
увяла,
Sensiz
gönül
hüzün
doldu
Моё
сердце
без
тебя
наполнилось
тоской.
Ölüm
artık
ümit
oldu
Смерть
стала
моей
единственной
надеждой.
"Yakma
beni",
demedim
mi?
Разве
я
не
говорил:
"Не
сжигай
меня"?
"Yakma
beni",
demedim
mi?
Разве
я
не
говорил:
"Не
сжигай
меня"?
Gitti
ömrümün
güzel
çağı
Прекрасная
пора
моей
жизни
прошла,
Zalim
felek
ördü
ağı
Жестокая
судьба
расставила
свои
сети.
Koptu
bende
gönül
bağı
Узы
моего
сердца
разорваны.
"Sen
bilirsin",
demedim
mi?
Разве
я
не
говорил:
"Решай
сама"?
Geçti
yıllar,
gençlik
soldu
Прошли
годы,
молодость
увяла,
Sensiz
gönül
hüzün
doldu
Моё
сердце
без
тебя
наполнилось
тоской.
Ölüm
artık
ümit
oldu
Смерть
стала
моей
единственной
надеждой.
"Yakma
beni",
demedim
mi?
Разве
я
не
говорил:
"Не
сжигай
меня"?
"Yakma
beni",
demedim
mi?
Разве
я
не
говорил:
"Не
сжигай
меня"?
İşte
böyle
aşkım
bitti
Вот
так
и
закончилась
моя
любовь,
Bu
çileler
atık
yetti
С
меня
хватит
этих
мучений.
Mesut
günler
elden
gitti
Счастливые
дни
ушли.
Bitti
takat
demedim
mi?
Разве
я
не
говорил,
что
наша
клятва
разорвана?
Geçti
yıllar,
gençlik
soldu
Прошли
годы,
молодость
увяла,
Sensiz
gönül
hüzün
doldu
Моё
сердце
без
тебя
наполнилось
тоской.
Ölüm
artık
ümit
oldu
Смерть
стала
моей
единственной
надеждой.
"Yakma
beni",
demedim
mi?
Разве
я
не
говорил:
"Не
сжигай
меня"?
"Yakma
beni",
demedim
mi?
Разве
я
не
говорил:
"Не
сжигай
меня"?
Yakma
beni
demedim
mi?
Разве
я
не
говорил:
"Не
сжигай
меня"?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sadun Aksut, Tunc Kemal Karakulak, Yusuf Sadun Aksut
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.