Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gül Bahçelerinde
In the Rose Gardens
Gül
bahçelerinde
sevgilimleydim
o
gün
I
was
in
the
rose
gardens
with
my
love
that
day
Birden
bakışım
üstüne
düşmüştü
gülün
Suddenly,
my
gaze
fell
upon
the
rose
İşveyle"utan,
yüzüm
yakınken
bu
kadar
She
said
with
coyness,
"Be
ashamed,
my
face
is
so
close
Sen
bir
güle
baktın"
dedi
üzgün
üzgün
You
looked
at
a
rose,"
she
said
sadly
Gönlümde
açan
gül
yüzünün
renginden
The
color
of
the
rose
that
bloomed
in
my
heart
Nurlandı
gözüm
gözlerinin
şevkinden
My
eyes
were
illuminated
by
the
brilliance
of
your
eyes
Senden
uzak
olsun
kötü
gözler
derdim
I
wished
that
evil
eyes
would
stay
away
from
you
Ey
can,
ey
can
ey
can
kötü
göz
meğerki
ben
oldum
ben
My
love,
my
love,
my
love,
it
seems
that
the
evil
eye
is
me,
it
is
me
Ey
can,
ey
can
ey
can
kötü
göz
meğerki
ben
oldum
ben
My
love,
my
love,
my
love,
it
seems
that
the
evil
eye
is
me,
it
is
me
Gül
mevsimi
badeyle
demişsin
bak
hoş
You
said,
"The
rose
season
is
with
wine,
look,
how
nice"
Dilberleri
gör
hepsi
çiçekler
gibi
hoş
See
the
beautiful
women,
they
are
all
like
flowers
Sen
orda
bulunmazsan
eğer
bunlar
hiç
If
you're
not
there,
they
are
nothing
at
all
Sen
varsan
eğer
kâfi
o
bunlar
hep
boş
If
you
are
there,
it's
enough,
all
of
them
are
empty
Gönlümde
açan
gül
yüzünün
renginden
The
color
of
the
rose
that
bloomed
in
my
heart
Nurlandı
gözüm
gözlerinin
şevkinden
My
eyes
were
illuminated
by
the
brilliance
of
your
eyes
Senden
uzak
olsun
kötü
gözler
derdim
I
wished
that
evil
eyes
would
stay
away
from
you
Ey
can,
ey
can
ey
can
kötü
göz
meğerki
ben
oldum
ben
My
love,
my
love,
my
love,
it
seems
that
the
evil
eye
is
me,
it
is
me
Ey
can,
ey
can
ey
can
kötü
göz
meğerki
ben
oldum
ben
My
love,
my
love,
my
love,
it
seems
that
the
evil
eye
is
me,
it
is
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamza Tanyas, Mevlana Celaleddin I Rumi, Mehmet Ihsan Ozer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.