Текст и перевод песни Ahmet Üstüner - Bereketi Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Yeah)
Çorak
arazilerde
fink
atarken
aç
susuz
(Да)
Скачу
по
бесплодным
землям,
голодный
и
жаждущий,
Her
köşesi
talan
kokan
bu
çölden
okyanus
rüyası
(Ha)
Из
этой
пустыни,
где
каждый
уголок
пропах
разграблением,
мечтаю
об
океане.
(Ха)
Tek
seferde
yok
ki
derdinin
devası
(Zor)
Нет
лекарства,
чтобы
исцелить
твою
боль
одним
махом.
(Сложно)
Olacak
iş
mi?
(Olacak
iş
mi?)
Разве
это
возможно?
(Разве
это
возможно?)
Kırık
dökük
bi'
ayna
karşısı
(Karşısı)
Перед
разбитым
зеркалом
(Зеркалом)
Yüzün
tanınmaz
halde,
başkası
bu
rolde
Твое
лицо
неузнаваемо,
в
этой
роли
кто-то
другой.
Gizli
saklı
bahçelerine
gömülü
tutkuların
ayarsız
öfkenin
yanında
hep
biçare
Похороненные
в
твоих
тайных
садах
желания,
рядом
с
твоим
безудержным
гневом
всегда
беспомощны.
Durum
fena,
kanatsız
arşa
doğru
(Arşa
doğru)
Положение
бедственное,
лечу
к
небесам
без
крыльев.
(К
небесам)
Bi'
yanlış
öldü,
yanlış
oldu
doğru
(Oldu
doğru)
Одна
ошибка
умерла,
неправильное
стало
правильным.
(Стало
правильным)
Sağır
duyarsa
fikrini
(Yaz)
Если
глухой
услышит
мои
мысли
(Запиши)
Çözmeden
rahat
yok
üstü
karlı
zihnimi
(Tam)
Нет
покоя,
пока
не
распутаю
свой
заснеженный
разум.
(Полностью)
Kazandı
derken
(Hüsran)
Думая,
что
выиграл
(Крушение)
Gelir
mi
yekten?
(Enkaz)
Придет
ли
это
сразу?
(Крах)
Ve
yaralarınla
varsın
en
sonunda
fikrini
soran
olmaz
(Yeah)
И
в
конце
концов,
с
твоими
ранами,
никто
не
спросит
твоего
мнения.
(Да)
Durum
fena,
kanatsız
arşa
doğru
(Arşa
doğru)
Положение
бедственное,
лечу
к
небесам
без
крыльев.
(К
небесам)
Bi'
yanlış
öldü,
yanlış
oldu
doğru
(Yeah)
Одна
ошибка
умерла,
неправильное
стало
правильным.
(Да)
Bo-Bo-Boş
konuşana
lafı
çok
Пу-пу-пустослов
много
болтает.
Tepesine
çök,
sana
göre
sözü
yok
Обрушьтесь
на
него,
для
тебя
у
него
нет
слов.
İ-İ-İpe
sapa
gelsen
de
bereketi
yok
Даже
если
возьмешься
за
ум,
нет
изобилия.
İ-İ-İpe
sapa
gelsen
de
bereketi
yok
(Bereketi
yok)
Даже
если
возьмешься
за
ум,
нет
изобилия.
(Нет
изобилия)
Bo-Bo-Boş
konuşana
lafı
çok
Пу-пу-пустослов
много
болтает.
Tepesine
çök,
sana
göre
sözü
yok
Обрушьтесь
на
него,
для
тебя
у
него
нет
слов.
İ-İ-İpe
sapa
gelsen
de
bereketi
yok
Даже
если
возьмешься
за
ум,
нет
изобилия.
İ-İ-İpe
sapa
gelsen
de
bereketi
yok
Даже
если
возьмешься
за
ум,
нет
изобилия.
(Yeah)
Dalga
dalga
karşılıksız
arzular
cebinde
(Да)
Волна
за
волной,
безответные
желания
в
твоем
кармане.
Dünden
hatıra
kalan
karanlık
ensesinde
Тьма
осталась
в
твоей
памяти
со
вчерашнего
дня.
Gölgelendi
beyni
kör
hasarı
dengesinde
Ее
разум
омрачен
слепым
ущербом,
в
ее
равновесии.
Bir
defalık
ince
gör
(İnce
gör)
Будь
снисходительна
хоть
раз.
(Снисходительна)
Kırık
dökük
bi'
ayna
karşısı
(Karşısı)
Перед
разбитым
зеркалом
(Зеркалом)
Yüzün
tanınmaz
halde,
başkası
bu
rolde
Твое
лицо
неузнаваемо,
в
этой
роли
кто-то
другой.
Gizli
saklı
bahçelerine
gömülü
tutkuların
ayarsız
öfkenin
yanında
hep
biçare
(Hep
biçare)
Похороненные
в
твоих
тайных
садах
желания,
рядом
с
твоим
безудержным
гневом
всегда
беспомощны.
(Всегда
беспомощны)
Durum
fena,
kanatsız
arşa
doğru
(Arşa
doğru)
Положение
бедственное,
лечу
к
небесам
без
крыльев.
(К
небесам)
Bi'
yanlış
öldü,
yanlış
oldu
doğru
Одна
ошибка
умерла,
неправильное
стало
правильным.
Tükense
sönmeyen
umudun
Твоя
надежда
не
угаснет,
даже
если
истощится.
Kaderse
gitsin
önce
gereği
yok
bi'
köşede
dursun
Если
это
судьба,
то
пусть
идет
своим
чередом,
незачем
ей
стоять
в
углу.
Varsın
olsun
(Göz)
Пусть
будет
так.
(Взгляд)
Kararı
yaşarız
ansızın
gelir
cesaret
Мы
примем
решение,
мужество
придет
внезапно.
Kepenk
kapandığında
izimiz
olsun
(Yeah)
Пусть
наш
след
останется,
когда
закроется
ставни.
(Да)
Durum
fena,
kanatsız
arşa
doğru
(Arşa
doğru)
Положение
бедственное,
лечу
к
небесам
без
крыльев.
(К
небесам)
Bi'
yanlış
öldü,
yanlış
oldu
doğru
Одна
ошибка
умерла,
неправильное
стало
правильным.
Bo-Bo-Boş
konuşana
lafı
çok
Пу-пу-пустослов
много
болтает.
Tepesine
çök,
sana
göre
sözü
yok
Обрушьтесь
на
него,
для
тебя
у
него
нет
слов.
İ-İ-İpe
sapa
gelsen
de
bereketi
yok
Даже
если
возьмешься
за
ум,
нет
изобилия.
İ-İ-İpe
sapa
gelsen
de
bereketi
yok
(Bereketi
yok)
Даже
если
возьмешься
за
ум,
нет
изобилия.
(Нет
изобилия)
Bo-Bo-Boş
konuşana
lafı
çok
Пу-пу-пустослов
много
болтает.
Tepesine
çök,
sana
göre
sözü
yok
Обрушьтесь
на
него,
для
тебя
у
него
нет
слов.
İ-İ-İpe
sapa
gelsen
de
bereketi
yok
Даже
если
возьмешься
за
ум,
нет
изобилия.
İ-İ-İpe
sapa
gelsen
de
bereketi
yok
(Bereketi
yok)
Даже
если
возьмешься
за
ум,
нет
изобилия.
(Нет
изобилия)
Bo-Bo-Boş
konuşana
lafı
çok
Пу-пу-пустослов
много
болтает.
Tepesine
çök,
sana
göre
sözü
yok
Обрушьтесь
на
него,
для
тебя
у
него
нет
слов.
İ-İ-İpe
sapa
gelsen
de
bereketi
yok
Даже
если
возьмешься
за
ум,
нет
изобилия.
İ-İ-İpe
sapa
gelsen
de
bereketi
yok
(Bereketi
yok)
Даже
если
возьмешься
за
ум,
нет
изобилия.
(Нет
изобилия)
Bo-Bo-Boş
konuşana
lafı
çok
Пу-пу-пустослов
много
болтает.
Tepesine
çök,
sana
göre
sözü
yok
Обрушьтесь
на
него,
для
тебя
у
него
нет
слов.
İ-İ-İpe
sapa
gelsen
de
bereketi
yok
Даже
если
возьмешься
за
ум,
нет
изобилия.
İ-İ-İpe
sapa
gelsen
de
bereketi
yok
(Bereketi
yok)
Даже
если
возьмешься
за
ум,
нет
изобилия.
(Нет
изобилия)
(Bereketi
yok)
(Нет
изобилия)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.