Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bellasombra (feat. Raly Barrionuevo)
Schöne Schattengestalt (feat. Raly Barrionuevo)
La
danza
de
las
horas
por
el
mar
navegará
Der
Tanz
der
Stunden
wird
übers
Meer
segeln,
Acercándome
a
tus
melodías,
und
mich
deinen
Melodien
nähern,
Y
el
ritmo
de
las
olas
elegantes
bailarán
Und
der
Rhythmus
der
eleganten
Wellen
wird
tanzen,
Resistiendo
el
paso
de
los
días.
während
er
dem
Lauf
der
Tage
widersteht.
La
noche
en
tu
camino
de
coral
vigilará
Die
Nacht
wird
über
deinen
Korallenweg
wachen,
Recostándose
por
tu
cintura,
sich
an
deine
Taille
schmiegen,
Y
el
frío
del
silencio
con
tu
voz
se
alejará,
Und
die
Kälte
der
Stille
wird
mit
deiner
Stimme
weichen,
De
tu
cuerpo
nacerán
mil
lunas.
aus
deinem
Körper
werden
tausend
Monde
geboren.
Tallando
por
tus
venas
llegará
el
amanecer,
Die
Morgendämmerung
wird,
deine
Adern
entlang
schnitzend,
kommen,
Yo
te
iré
esperando
compañera,
Ich
werde
auf
dich
warten,
meine
Gefährtin,
Iremos
a
la
ruta
desandando
nuestra
sed
Wir
werden
uns
auf
den
Weg
machen,
unseren
Durst
stillen
Derrochando
vida
en
mil
poemas.
und
Leben
in
tausend
Gedichten
verschwenden.
Ojalá
la
voz
del
viento
se
entrevere
con
el
mar,
Möge
sich
die
Stimme
des
Windes
mit
dem
Meer
vermischen,
Ojalá
te
traigan
a
mi
tierra
Mögen
sie
dich
in
mein
Land
bringen,
Que
yo
sueño
noche
y
día
denn
ich
träume
Nacht
und
Tag
davon,
Con
poderte
acariciar
dich
streicheln
zu
können,
Bella
sombra,
flor
de
luz
eterna.
Schöne
Schattengestalt,
Blume
ewigen
Lichts.
La
locura
de
los
hombres
que
castigan
mi
lugar
Der
Wahnsinn
der
Menschen,
die
meinen
Ort
bestrafen,
Poco
a
poco
aquí
se
irá
durmiendo,
wird
hier
nach
und
nach
einschlafen,
Tu
voz,
como
una
lanza
que
transpira
libertad
Deine
Stimme,
wie
eine
Lanze,
die
Freiheit
atmet,
Cantará
esperanzas
por
mi
pueblo.
wird
Hoffnung
für
mein
Volk
singen.
Iremos
al
encuentro
de
un
camino
sin
final
Wir
werden
uns
auf
den
Weg
machen,
einem
Pfad
ohne
Ende
entgegen,
Escribiendo
historias
y
desvelos,
Geschichten
und
schlaflose
Nächte
schreiben,
La
ruta
y
sus
colores
de
viñedos
vestirán
Der
Weg
und
seine
Farben
der
Weinberge
werden
Un
destino
de
canción
en
vuelo.
ein
Schicksal
des
Liedes
im
Flug
kleiden.
Ya
puedo
palpitar
el
día
que
llegues
hasta
aquí,
Schon
jetzt
kann
ich
den
Tag
spüren,
an
dem
du
hierher
kommst,
Ya
imagino
fuerte
los
abrazos,
Ich
stelle
mir
schon
die
festen
Umarmungen
vor,
Siguiendo
nuestra
estrella
viviremos
hasta
el
fin,
Unserem
Stern
folgend,
werden
wir
bis
zum
Ende
leben,
Compañera
eterna
de
mis
manos.
ewige
Gefährtin
meiner
Hände.
Ojalá
la
voz
del
viento
se
entrevere
con
el
mar,
Möge
sich
die
Stimme
des
Windes
mit
dem
Meer
vermischen,
Ojalá
te
traigan
a
mi
tierra
Mögen
sie
dich
in
mein
Land
bringen,
Que
yo
sueño
noche
y
día
denn
ich
träume
Nacht
und
Tag
davon,
Con
poderte
acariciar
dich
streicheln
zu
können,
Bella
sombra,
flor
de
luz
eterna.
Schöne
Schattengestalt,
Blume
ewigen
Lichts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan José Vasconcellos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.