Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「なにしてんの?」「お風呂入ってるの」
"Was
machst
du?"
"Ich
bade
gerade."
「なら写真送ってよ」「なにバカなこと言っちゃってんの」
"Dann
schick
mir
doch
ein
Foto."
"Was
redest
du
denn
für
einen
Blödsinn?"
「会いたいな」「わたしも、会いたい」
"Ich
will
dich
sehen."
"Ich
dich
auch,
ich
will
dich
sehen."
大人になっても
キラキラ恋してた
Auch
als
Erwachsene
war
ich
glitzernd
verliebt.
エレベーターで
こっそりキスをする
Im
Aufzug
küssten
wir
uns
heimlich.
人に言えない
秘密の夜を過ごしたり
Verbrachten
geheime
Nächte,
von
denen
niemand
wissen
durfte.
別れたあとで
すぐ電話しても
Auch
wenn
wir
uns
gerade
erst
getrennt
hatten
und
sofort
telefonierten,
しゃべりたりない
ランラン恋してた
hatten
wir
uns
nie
genug
zu
erzählen,
ran-ran,
ich
war
verliebt.
12時過ぎてから
何回も電話してるけど
繋がんない
Nach
Mitternacht
habe
ich
dich
so
oft
angerufen,
aber
erreiche
dich
nicht.
ひっくり返してる
iPhoneを想像して
胸ぎゅっとなる
Ich
stelle
mir
dein
umgedrehtes
iPhone
vor
und
mein
Herz
zieht
sich
zusammen.
扇風機返してよ
車で返しに来てよ
Gib
mir
den
Ventilator
zurück,
bring
ihn
mit
dem
Auto
vorbei.
エアコン高いよ
絶対7月乗り越えたいよ
Die
Klimaanlage
ist
teuer,
ich
will
den
Juli
unbedingt
überstehen.
汗が伝う太ももに
暑いよロングスカート
Schweiß
rinnt
meine
Oberschenkel
hinunter,
der
lange
Rock
ist
heiß.
30度超えたらもう猛暑です
猛暑です
Über
30
Grad
ist
es
schon
eine
Hitzewelle,
eine
Hitzewelle.
ハッピーエンドはドラマの中だけ
中だけ
Happy
Ends
gibt
es
nur
im
Fernsehen,
nur
dort.
たまの休みは
お弁当作って
An
den
seltenen
freien
Tagen
machte
ich
dir
ein
Bento.
卵焼きは甘いの
シュウマイは絶対?(絶対!)
Das
Tamagoyaki
süß,
und
Shumai
unbedingt?
(Unbedingt!)
たまの出張は
ご褒美みたい
Deine
gelegentlichen
Geschäftsreisen
waren
wie
eine
Belohnung.
二人好き同士なら
全然恋のスパイス
Wenn
zwei
sich
lieben,
ist
das
nur
die
Würze
der
Liebe.
段々離れてく
君から好きになった
責任とって
Du
distanzierst
dich
allmählich.
Du
hast
dich
zuerst
in
mich
verliebt,
übernimm
die
Verantwortung.
一度踏み入れたら
毎分毎秒細胞侵食
止まんない
Einmal
eingetreten,
frisst
es
sich
Minute
für
Minute,
Sekunde
für
Sekunde
in
meine
Zellen,
unaufhaltsam.
扇風機返してよ
そのまま車でしようよ
Gib
mir
den
Ventilator
zurück,
lass
es
uns
gleich
im
Auto
tun.
好きなの知ってるよ
全部見せちゃったの失敗だった
Du
weißt
doch,
dass
ich
dich
mag.
Es
war
ein
Fehler,
dir
alles
von
mir
gezeigt
zu
haben.
神様は信じてる
あたし悪い子だから
An
Gott
glaube
ich,
denn
ich
bin
ein
böses
Mädchen.
大切にされないのはしょうがない
しょうがない
Dass
ich
nicht
wertgeschätzt
werde,
ist
wohl
unvermeidlich,
unvermeidlich.
君を想ってたら
ツンとする鼻の奥
こころがあるのかな
Wenn
ich
an
dich
denke,
sticht
es
hinten
in
meiner
Nase.
Habe
ich
überhaupt
ein
Herz?
窓開けたら夏
お祭りだって行こう
約束指切った
Öffne
ich
das
Fenster,
ist
es
Sommer.
Wir
wollten
doch
zum
Festival
gehen,
haben
es
mit
dem
kleinen
Finger
geschworen.
扇風機返してよ
返さなくたっていいよ
Gib
mir
den
Ventilator
zurück.
Oder
behalte
ihn,
ist
auch
egal.
会えたらなんだっていいよ
とりあえず話しがしたいよ
Wenn
wir
uns
nur
sehen
könnten,
wäre
alles
gut.
Erstmal
will
ich
nur
reden.
無視してる連絡は
そのまま無視していいよ
Die
Nachrichten,
die
du
ignorierst,
kannst
du
weiter
ignorieren.
30度超えたらもう猛暑です
猛暑です
Über
30
Grad
ist
es
schon
eine
Hitzewelle,
eine
Hitzewelle.
君に会えないまま
猛暑です
猛暑です
Ohne
dich
sehen
zu
können,
ist
es
eine
Hitzewelle,
eine
Hitzewelle.
ハッピーエンドはドラマの中だけ
中だけ
Happy
Ends
gibt
es
nur
im
Fernsehen,
nur
dort.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ヒグチアイ
Альбом
百六十度
дата релиза
23-11-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.